Rûm  Suresi 6. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَعْدَ ٱللَّهِ ۖ لَا يُخْلِفُ ٱللَّهُ وَعْدَهُۥ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • va’didir
  • و ع د
  • وَعْدَ
  • Allah’ın
  • اللَّهِ
  • لَا
  • caymaz
  • خ ل ف
  • يُخْلِفُ
  • Allah
  • اللَّهُ
  • va’dinden
  • و ع د
  • وَعْدَهُ
  • fakat
  • وَلَٰكِنَّ
  • çoğu
  • ك ث ر
  • أَكْثَرَ
  • insanların
  • ن و س
  • النَّاسِ
  • لَا
  • bilmezler
  • ع ل م
  • يَعْلَمُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Allah, (onlara zafer konusunda) bir vaadde bulunmuştur. Allah, vaadinden dönmez. Fakat insanların çoğu bilmezler.
  • Diyanet Vakfı: (Bu) Allah´ın vâdettiğidir. Allah vâdinden caymaz; fakat insanların çoğu bilmezler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bu Allah´ın va´didir. Allah sözünden caymaz. Fakat insanların çoğu bilmezler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Allah´ın vaadi budur. Allah, vaadinden caymaz. Fakat insanların çoğu bilmezler.
  • Ali Fikri Yavuz: (Bu zaferi) Allah va’detti. Allah vaadinden caymaz, fakat insanların çoğu bunu bilmezler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Allahın va´di bu, Allah, va´dine hulf etmez ve lâkin nasın ekserisi bilmezler
  • Fizilal-il Kuran: Bu, Allah´ın vaadidir. Allah verdiği sözden caymaz: fakat insanların çoğu bunu bilmezler.
  • Hasan Basri Çantay: (Bu) Allahın va´di. Allah va´dinden caymaz. Fakat insanların çoğu (Onun va´dini) bilmezler.
  • İbni Kesir: Allah´ın vaadi. Allah vaadinden asla caymaz, ama insanların çoğu bilmezler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (Bu) Allah´ın vaadi. Allah vaadinde hulf etmez. Velâkin insanların çoğu bilmezler.
  • Tefhim-ul Kuran: (Bu,) Allah´ın vâdidir; Allah vâdinden geri dönmez. Ancak insanların çoğu bilmezler.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com