Tevbe  Suresi 26. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

ثُمَّ أَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودًا لَّمْ تَرَوْهَا وَعَذَّبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْكَٰفِرِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • sonra
  • ثُمَّ
  • indirdi
  • ن ز ل
  • أَنْزَلَ
  • Allah
  • اللَّهُ
  • sekinetini
  • س ك ن
  • سَكِينَتَهُ
  • üzerine
  • عَلَىٰ
  • Elçisinin
  • ر س ل
  • رَسُولِهِ
  • ve üzerine
  • وَعَلَى
  • mü’minlerin
  • ا م ن
  • الْمُؤْمِنِينَ
  • ve indirdi
  • ن ز ل
  • وَأَنْزَلَ
  • askerler
  • ج ن د
  • جُنُودًا
  • لَمْ
  • sizin görmediğiniz
  • ر ا ي
  • تَرَوْهَا
  • ve azab etti
  • ع ذ ب
  • وَعَذَّبَ
  • olanlara
  • الَّذِينَ
  • kafirlere
  • ك ف ر
  • كَفَرُوا
  • işte budur
  • وَذَٰلِكَ
  • cezası
  • ج ز ي
  • جَزَاءُ
  • kafirlerin
  • ك ف ر
  • الْكَافِرِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Sonra Allah, Resûlü ile mü’minler üzerine kendi katından güven duygusu ve huzur indirdi. Bir de sizin göremediğiniz ordular indirdi ve inkâr edenlere azap verdi. İşte bu, inkârcıların cezasıdır.
  • Diyanet Vakfı: Sonra Allah, Resûl´ü ile müminler üzerine sekînetini (sükûnet ve huzur duygusu) indirdi, sizin görmediğiniz ordular (melekler) indirdi de kâfirlere azap etti. İşte bu, o kâfirlerin cezasıdır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sonra Allah, peygamberinin ve mü´minlerin üzerine kalplere sükunet veren rahmetini indirdi ve görmediğiniz ordular indirip kendisini tanımayanları azaba uğrattı. İşte kafirlerin cezası budur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Sonra Allah, Resulünün üzerine ve müminlerin üzerine sekinetini (kalplere huzur veren rahmetini) indirdi ve gözle görmediğiniz ordular indirdi de kendisini tanımayan kâfirleri azaba uğrattı. Ve o kâfirlerin cezası işte budur.
  • Ali Fikri Yavuz: Sonra Allah, Rasûlünün ve müminlerin üzerine rahmetini indirdi, görmediğiniz (meleklerden) ordular indirdi de, küfredenleri azablandırdı. İşte bu, kâfirlerin cezasıdır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sonra Allah, Resulünün üzerine ve mü´minlerin üzerine sekînetini indirdi ve görmediğiniz ordular indirdi de kendisini tanımıyanları azaba uğrattı, ve bu işte kâfirlerin cezası
  • Fizilal-il Kuran: Bu bozgunun arkasından Allah, Peygamberinin ve müminlerin kalblerine güven duygusu indirdi ve görmediğiniz ordular göndererek kâfirleri azaba çarptırdı. Kâfirlerin görecekleri karşılık budur.
  • Hasan Basri Çantay: Sonra Allah; resulü ile mü´minlerin üzerine sekînetini (kuvve-i ma´neviyyesini) indirdi, görmediğiniz (melek) orduları (nı) indirdi ve kâfirleri azâblandırdı. Bu, o kâfirlerin cezası idi.
  • İbni Kesir: Bilahare Allah; Rasulü ile mü´minlerin üzerine sekinetini indirmişti, görmediğiniz orduları da indirmişti. Ve kafirleri azaba uğratmıştı. Kafirlerin cezası buydu.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Sonra Allah Teâlâ Resülü üzerine ve mü´minler üzerine rahmetini indirdi ve sizin görmediğiniz ordular indirdi ve kâfir olanları muazzep kıldı ve bu ise kâfirlerin cezasıdır.
  • Tefhim-ul Kuran: (Bundan) Sonra Allah, Resulü ile mü´minlerin üzerine ´güven duygusu ve huzur´ indirdi, sizin görmediğiniz orduları da indirdi ve küfre sapmış olanları azablandırdı. Bu, küfre sapanların cezasıdır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com