Yûsuf  Suresi 41. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

يَٰصَىٰحِبَىِ ٱلسِّجْنِ أَمَّآ أَحَدُكُمَا فَيَسْقِى رَبَّهُۥ خَمْرًا ۖ وَأَمَّا ٱلْءَاخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ ٱلطَّيْرُ مِن رَّأْسِهِۦ ۚ قُضِىَ ٱلْأَمْرُ ٱلَّذِى فِيهِ تَسْتَفْتِيَانِ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • arkadaşlarım
  • ص ح ب
  • يَا صَاحِبَيِ
  • zindan
  • س ج ن
  • السِّجْنِ
  • أَمَّا
  • ikinizden biriniz
  • ا ح د
  • أَحَدُكُمَا
  • yine sunacak
  • س ق ي
  • فَيَسْقِي
  • efendisine
  • ر ب ب
  • رَبَّهُ
  • şarap
  • خ م ر
  • خَمْرًا
  • وَأَمَّا
  • diğeri ise
  • ا خ ر
  • الْاخَرُ
  • asılacak
  • ص ل ب
  • فَيُصْلَبُ
  • yiyecek
  • ا ك ل
  • فَتَأْكُلُ
  • kuşlar
  • ط ي ر
  • الطَّيْرُ
  • مِنْ
  • onun başından
  • ر ا س
  • رَأْسِهِ
  • kesinleşmiştir
  • ق ض ي
  • قُضِيَ
  • ا م ر
  • الْأَمْرُ
  • الَّذِي
  • hakkında
  • فِيهِ
  • sorduğunuz
  • ف ت ي
  • تَسْتَفْتِيَانِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Ey zindan arkadaşlarım! (Rüyanızın yorumuna gelince,) biriniz efendisine şarap sunacak, diğeri ise asılacak ve kuşlar başından yiyecektir. Yorumunu sorduğunuz iş böylece kesinleşmiştir.”
  • Diyanet Vakfı: Ey zindan arkadaşlarım! (Rüyalarınıza gelince), biriniz (daha önce olduğu gibi) efendisine şarap içirecek; diğeri ise asılacak ve kuşlar onun başından (beynini) yiyecekler. Yorumunu sorduğunuz iş (bu şekilde) kesinleşmiştir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ey zindan arkadaşlarım, gelelim rüyanıza: «Biriniz, efendisine yine şarap sunacak, diğeri asılacak ve kuşlar başından yiyecek; işte fetvasını istediğiniz mesele halledildi!» dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Ey benim zindan arkadaşlarım! Biriniz efendisine yine şarap sunacak. Diğeri de asılacak, kuşlar başından yiyecekler. İşte öğrenmek istediğiniz iş böylece halloldu.»
  • Ali Fikri Yavuz: Ey zindan arkadaşlarım! Rüyalarınızın tâbirine gelince: Biriniz efendisine (eskiden olduğu gibi) yine şarap içirecek. Diğeri ise asılacak (idam edilecek), sonra kuşlar başından yiyecek. İşte fetvasını sorduğunuz iş, böyle halledilmiş bitmiştir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ey benim zindan arkadaşlarım! gelelim ru´yanıza: biriniz Efendisine yine şarap sunacak, diğeri de asılacak, kuşlar başından yiyecek, işte fetvâsını istediğiniz emir hallolundu
  • Fizilal-il Kuran: Ey hapishane arkadaşlarım, rüyalarınızın yorumuna gelince biriniz eskisi gibi efendisine içki sunacak, öbürünüz ise idam edilecek ve başını kuşlar kemirecek. Benden yorumlamamı istediğiniz rüyalara ilişkin hüküm bu şekilde kesinleşti.
  • Hasan Basri Çantay: «Ey zindan arkadaşlarım, (rüyalarınıza gelince:) Biriniz efendisine şarab içirecek, diğeri ise asılıb tepesinden kuşlar yiyecekdir. işte hakkında fetvaa istemekde olduğunuz mes´ele (böylece) olub bitmişdir».
  • İbni Kesir: Ey zindan arkadaşlarım; biriniz efendisine şarab içirecek, diğeri de asılacak, kuşlar onun başından yiyecektir. İşte sorduğunuz iş, böylece olup bitmiştir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Ey iki zindan arkadaşım! Rüyanızın tâbirine gelince; (Biriniz) Efendisine şarap sunacaktır ve diğeri ise asılacak da başından kuşlar yiyecektir. Hakkında fetva istediğiniz emir, tamam olmuştur.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Ey zindan arkadaşlarım, ikinizden biri efendisine şarap içirecek, diğeri ise asılacak, kuş onun başından yiyecek. İşte hakkında fetva istemekte olduğunuz iş (artık) olup bitmiştir.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com