Mü`min  Suresi 24. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَهَٰمَٰنَ وَقَٰرُونَ فَقَالُوا۟ سَٰحِرٌ كَذَّابٌ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • إِلَىٰ
  • Fir’avn’e
  • فِرْعَوْنَ
  • ve Haman’a
  • وَهَامَانَ
  • ve Karun’a
  • وَقَارُونَ
  • dediler
  • ق و ل
  • فَقَالُوا
  • bir büyücüdür
  • س ح ر
  • سَاحِرٌ
  • yalancı
  • ك ذ ب
  • كَذَّابٌ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (23-24) Andolsun ki biz Mûsâ’yı mucizelerimizle ve apaçık bir delille Firavun’a, Hâmân’a ve Kârûn’a gönderdik. Onlar ise; “Bu çok yalancı bir sihirbazdır” dediler.
  • Diyanet Vakfı: (23-24) Andolsun ki biz Musa´yı mucizelerimiz ve apaçık hüccetle, Firavun, Hâmân ve Karun´a gönderdik. Onlar: Bu, çok yalancı bir sihirbazdır! dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Firavun´a, Haman´a ve Karun´a; onlar dediler ki: «Bu bir sihirbaz, bir yalancı.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Firavun´a, Hâmân´a ve Karun´a da onlar: «Bu bir sihirbaz, bir yalancıdır» dediler.
  • Ali Fikri Yavuz: Firavun’a (veziri) Hâmân’a ve Karûn’a...Onlar (Mûsa için şöyle) dediler: “- Bu bir sihirbazdır, yalancıdır.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Fir´avn´e ve Hâmân´e ve Karun´a da dediler ki: bir sihirbaz, bir yalancı
  • Fizilal-il Kuran: Firavun´a, Haman´a ve Karun´a gönderdik. «Bu yalancı bir büyücüdür» dediler.
  • Hasan Basri Çantay: (23-24) Andolsun ki biz Musâyı mucizelerimizle ve apaçık bir hüccetle Fir´avna, Hâmâne ve Kaaruna gönderdik de (ona) «Çok yalancı bir sihirbaz» dediler..
  • İbni Kesir: Firavun´a, Haman´a ve Karun´a. Bu, yalancı sihirbazın biridir, dediler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Fir´avun´a ve Haman´a ve Karun´a (gönderdik). Dediler ki: (O) «Bir sihirbazdır, bir yalancıdır.»
  • Tefhim-ul Kuran: Firavun´a, Hâmân´a ve Kârun´a. Ama onlar: «(Bu,) yalan söylemekte olan bir büyücüdür» dediler.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com