Mü`min  Suresi 70. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِٱلْكِتَٰبِ وَبِمَآ أَرْسَلْنَا بِهِۦ رُسُلَنَا ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • kimseler
  • الَّذِينَ
  • yalanlayan(lar)
  • ك ذ ب
  • كَذَّبُوا
  • Kitabı
  • ك ت ب
  • بِالْكِتَابِ
  • ve şeyi
  • وَبِمَا
  • gönderdiğimiz
  • ر س ل
  • أَرْسَلْنَا
  • onunla
  • بِهِ
  • elçilerimizi
  • ر س ل
  • رُسُلَنَا
  • fakat yakında
  • فَسَوْفَ
  • bileceklerdir
  • ع ل م
  • يَعْلَمُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlar, kitabı (Kur’an’ı) ve elçilerimize gönderdiklerimizi yalanlayanlardır. Onlar bilecekler.
  • Diyanet Vakfı: Onlar, Kitab´ı ve peygamberlerimize gönderdiklerimizi yalanlayanlardır. Onlar yakında (gerçeği) anlayacaklar!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Kitaba ve peygamberlerimizi gönderdiğimiz şeylere yalan diyenler artık ileride bilecekler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Kitaba ve Resullerimizi gönderdiğimiz şeylere yalan diyenler, artık ilerde bilecekler.
  • Ali Fikri Yavuz: Kur’an’ı ve peygamberlerimizle gönderdiğimiz diğer kitapları inkâr edenler, (yakında, kıyamette kendilerine ne yapılacağını) bilecekler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Kitaba ve Resullerimizi gönderdiğimiz şeylere yalan diyenler artık ileride bilecekler
  • Fizilal-il Kuran: O, Kitab´ı duyurulması için elçilerimize gönderdiğimiz şeyleri yalanlayanlar, yakında bileceklerdir.
  • Hasan Basri Çantay: Onlar, kitabı ve peygamberlerimizle gönderdiğimiz şeyleri tekzîb edenlerdir. Artık bilecekler,
  • İbni Kesir: Onlar; kitabı ve peygamberlerimizle gönderdiklerimizi yalanlayanlardır. Yakında bilecekler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: O kimseler ki, kitabı ile kendisiyle peygamberlerimizi göndermiş olduğumuz şeyi tekzîp ettiler, artık yakında bileceklerdir.
  • Tefhim-ul Kuran: Ki onlar, Kitabı ve peygamberlerimizle gönderdiğimiz şeyleri yalanladılar. Artık yakında bileceklerdir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com