Yûnus  Suresi 50. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَتَىٰكُمْ عَذَابُهُۥ بَيَٰتًا أَوْ نَهَارًا مَّاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ ٱلْمُجْرِمُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • de ki
  • ق و ل
  • قُلْ
  • söyleyin bakalım
  • ر ا ي
  • أَرَأَيْتُمْ
  • eğer
  • إِنْ
  • size gelirse
  • ا ت ي
  • أَتَاكُمْ
  • O’nun azabı
  • ع ذ ب
  • عَذَابُهُ
  • gece vakti
  • ب ي ت
  • بَيَاتًا
  • veya
  • أَوْ
  • gündüz
  • ن ه ر
  • نَهَارًا
  • ne diye
  • مَاذَا
  • acele ediyorlar
  • ع ج ل
  • يَسْتَعْجِلُ
  • bunda
  • مِنْهُ
  • suçlular
  • ج ر م
  • الْمُجْرِمُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: De ki: “Söyleyin bakalım, O’nun azabı size geceleyin veya gündüzün (ansızın) gelecek olsa, suçlular bunun hangisini acele isterler?!” (Bunların hiçbiri istenecek bir şey değildir.)
  • Diyanet Vakfı: De ki: (Ey müşrikler!) Ne dersiniz? Allah’ın azabı size geceleyin veya gündüzün gelirse (ne yaparsınız?). Suçlular ondan hangisini istemekte acele ediyorlar!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): De ki: «Ne dersiniz, şayet O´nun azabı size yatarken veya gündüzün gelecek olsa, suçlular bunlardan hangisinin hemen gelmesini isterler?»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: De ki: «O´nun azabı size geceleyin uykuda veya güpe gündüz gelecek olsa, ne dersiniz? Günahkârların onu alelacele istemeleri için ne sebep vardır?»
  • Ali Fikri Yavuz: De ki: “- Bana haber verin: Allah’ın azabı, geceleyin yatarken veya gündüzün meşguliyetinde size gelip çatarsa (ne yaparsınız?) artık onu, günahkârların acele olarak istemelerine sebep nedir?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): De ki: söyleyin bakayım şayed size onun azâbı yatarken veya gündüzün gelecekse mücrimler bunun hangisini isti´cal ediyorlar?
  • Fizilal-il Kuran: De ki; «Allah´ın azabı diyelim ki; gündüz ya da gece başınıza geldi. Suçlular bunun bir an önce gerçekleşmesini niye isterler ki?
  • Hasan Basri Çantay: De ki: «Ya Onun (Allahın) azabı geceleyin, yahud gündüzün size gelib çatarsa (ne yapacaksınız?) söyleyin bana. Günahkârların ona olan isti´câli (ne sebeb) nedir»?
  • İbni Kesir: De ki: Görmüyor musunuz, ya Allah´ın azabı size gece veya gündüz gelirse? Suçlular neden bunu acele istiyorlar?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: De ki: «Bana haber veriniz! Eğer size onun azabı geceleyin veya gündüzün gelirse günahkârlar ondan neyi isti´câl ediveriyorlar?»
  • Tefhim-ul Kuran: De ki: «Düşündünüz mü hiç, eğer O´nun azabı size gece veya gündüz geliverirse, suçlu günahkâr olanlar, bunu ne diye erkene almak istiyorlar?»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com