Yûnus  Suresi 65. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّ ٱلْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا ۚ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • وَلَا
  • seni üzmesin
  • ح ز ن
  • يَحْزُنْكَ
  • onların sözleri
  • ق و ل
  • قَوْلُهُمْ
  • şüphesiz
  • إِنَّ
  • yücelik
  • ع ز ز
  • الْعِزَّةَ
  • Allah’ındır
  • لِلَّهِ
  • tamamen
  • ج م ع
  • جَمِيعًا
  • O
  • هُوَ
  • duyandır
  • س م ع
  • السَّمِيعُ
  • bilendir
  • ع ل م
  • الْعَلِيمُ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onların (inkârcıların) sözleri seni üzmesin. Çünkü bütün güç Allah’ındır. O, hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir.
  • Diyanet Vakfı: (Resûlüm) Onların (inkârcıların) sözleri seni üzmesin. Çünkü bütün izzet (ve üstünlük) Allah’ındır. O, işitendir, bilendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ötekilerin lafları seni üzmesin! Çünkü güç ve kuvvet Allah´ındır. O, hepsini işitiyor, hepsini biliyor!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Habibim, onların lafları seni üzmesin. Çünkü şan ve şeref bütünüyle Allah´ındır. O her şeyi işitiyor, hepsini görüyor.
  • Ali Fikri Yavuz: Ey Rasûlüm, kâfirlerin (tekzib ve sana dil uzatmalarına dair) sözleri seni üzmesin. Muhakkak ki izzet (üstünlük), hep Allah’ındır. Allah (onların bütün söylediklerini) işiticidir, taşıdıkları niyyetlerin hepsini bilicidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ötekilerin lâfları seni mahzûn etmesin, çünkü ızzet, hep Allâhındır, o hepsini işitiyor, hepsini biliyor
  • Fizilal-il Kuran: Kafirlerin sözleri sakın seni üzmesin. Çünkü üstünlük tümü ile, Allah´ın tekelindedir. O, her şeyi işiten ve her şeyi bilendir.
  • Hasan Basri Çantay: (Habîbim) onların (müşriklerin) lâkırdıları seni tasaya düşürmesin. Çünkü bütün izzet ve galebe Allahındır. O, (hepsini) hakkıyle işidici, kemâliyle bilicidir.
  • İbni Kesir: Onların sözleri seni üzmesin. Muhakkak ki izzet, bütünüyle Allah´ındır. O, Semi´dir, Alim´dir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve onların lâkırdıları seni mahzun etmesin. Şüphe yok ki, bütün izzet Allah Teâlâ´nındır. O kemaliyle işiticidir ve bilicidir.
  • Tefhim-ul Kuran: Onların sözleri seni üzmesin. Şüphesiz ´izzet ve gücün´ tümü Allah´ındır. O, işitendir, bilendir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com