Mâide  Suresi 78. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

لُعِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُۥدَ وَعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ ۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا۟ وَّكَانُوا۟ يَعْتَدُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • la’net edilmiştir
  • ل ع ن
  • لُعِنَ
  • kimselere
  • الَّذِينَ
  • inkar eden
  • ك ف ر
  • كَفَرُوا
  • -ndan
  • مِنْ
  • oğulları-
  • ب ن ي
  • بَنِي
  • İsrail
  • إِسْرَائِيلَ
  • ile
  • عَلَىٰ
  • dili
  • ل س ن
  • لِسَانِ
  • Davud
  • دَاوُودَ
  • ve Îsa
  • وَعِيسَى
  • oğlu
  • ب ن ي
  • ابْنِ
  • Meryem
  • مَرْيَمَ
  • bu
  • ذَٰلِكَ
  • sebebiyledir
  • بِمَا
  • isyan etmeleri
  • ع ص ي
  • عَصَوْا
  • ve (sebebiyledir)
  • ك و ن
  • وَكَانُوا
  • saldırmaları
  • ع د و
  • يَعْتَدُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İsrailoğullarından inkâr edenler, Davud ve Meryem oğlu İsa diliyle lânetlendi. Bu, onların isyan etmeleri ve hadlerini aşıyor olmalarından ötürüydü.
  • Diyanet Vakfı: İsrailoğullarından kâfir olanlar, Davud ve Meryem oğlu İsa diliyle lânetlenmişlerdir. Bunun sebebi, söz dinlememeleri ve sınırı aşmalarıdır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İsrailoğullarından o küfredenler, hem Davud´un hem de Meryem´in oğlu İsa´nın dili ile lanetlendiler. Bu, onların isyan etmeleri ve hakkın sınırlarını aşmakta olmaları yüzündendi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: İsrailoğulları´ndan küfredenler, Davud ve Meryem´in oğlu İsa diliyle lanetlenmişlerdir. Bu, onların isyan etmeleri ve aşırı gitmeleri yüzündendi.
  • Ali Fikri Yavuz: İsrailoğullarından kâfir olanlara, hem Dâvûd’un, hem de Meryem oğlu Îsa’nın dili ile lânet olundu. Bunun sebebi, isyan etmeleri ve hakkın sınırını aşmış olmalarıydı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Benî Israîlden o küfr edenler hem Davudun hem Meryemin oğlu Isânın lisaniyle tel´ın edildiler, bu onların ısyan etmeleri ve hakkın hududunu tecavüz eder olmaları sebebiyle idi
  • Fizilal-il Kuran: İsrailoğullarının kafirleri, Davud´un ve Meryemoğlu İsa´nın dilinden lanetlenmiştir. Bu lânetlenmelerinin sebebi, onların Allah´a karşı gelmeleri ve O´nun sınırlarını çiğnemeleri idi.
  • Hasan Basri Çantay: İsrâîl oğullarından olub da küfredenlere Dâvudun da, Meryem oğlu İsânın da diliyle lâ´net olunmuşdur. Bunun sebebi isyan etmeleri ve ifrata sapmaları idi.
  • İbni Kesir: İsrailoğullarından küfredenler; Davud´un ve Meryem oğlu İsa´nın diliyle la´netlenmişlerdi. Bu; isyan etmeleri ve aşırı gitmelerindendi.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: İsrailoğullarından kâfir olanlar, Dâvud´un da, Meryem´in oğlu İsâ´nın da lisanıyla lânet olunmuşlardır. Bu da onların isyan etmeleri ve haddi tecavüz eylemeleri sebebiyledir.
  • Tefhim-ul Kuran: İsrailoğullarından küfredenlere, Davud ve Meryem Oğlu İsa diliyle lanet edilmiştir. Bu, isyan etmeleri ve haddi aşmaları nedeniyledir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com