Enbiyâ  Suresi 62. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

قَالُوٓا۟ ءَأَنتَ فَعَلْتَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَا يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • dediler ki
  • ق و ل
  • قَالُوا
  • sen mi?
  • أَأَنْتَ
  • yaptın
  • ف ع ل
  • فَعَلْتَ
  • bunu
  • هَٰذَا
  • ilahlarımıza
  • ا ل ه
  • بِالِهَتِنَا
  • İbrahim
  • يَا إِبْرَاهِيمُ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (İbrahim gelince) “Sen mi yaptın bunu ilâhlarımıza ey İbrahim” dediler.
  • Diyanet Vakfı: Bunu ilâhlarımıza sen mi yaptın ey İbrahim? dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Dediler ki: «Sen mi yaptın bunu tanrılarımıza ey İbrahim?»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (İbrahim gelince ona) «Ey İbrahim! bunu tanrılarımıza sen mi yaptın?» dediler
  • Ali Fikri Yavuz: (Hz. İbrâhîmi huzura getirdikleri zaman ona şöyle) dediler: “- Sen mi bunu İlâhlarımıza yaptın, ey İbrâhîm?”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Dediler: sen mi yaptın bunu ilâhlarımıza ya İbrahim
  • Fizilal-il Kuran: Soydaşları O´na «Ey İbrahim, bu işi ilahlarımıza sen mi yaptın?» dediler.
  • Hasan Basri Çantay: «Ey Ibrâhîm, dediler, sen mi Tanrılarımıza bu işi yapdın?»
  • İbni Kesir: Ey İbrahim; tanrılarımıza bu işi sen mi yaptın? dediler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Dediler ki: «Ey İbrahim, Bizim ilâhlarımıza bunu sen mi yaptın?»
  • Tefhim-ul Kuran: Dediler ki: «Ey İbrahim, bunu ilahlarımıza sen mi yaptın?»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com