Neml  Suresi 22. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِۦ وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍۭ بِنَبَإٍ يَقِينٍ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • geldi
  • م ك ث
  • فَمَكَثَ
  • غ ي ر
  • غَيْرَ
  • çok geçmeden
  • ب ع د
  • بَعِيدٍ
  • ve dedi
  • ق و ل
  • فَقَالَ
  • ben gördüm
  • ح و ط
  • أَحَطْتُ
  • bir şey
  • بِمَا
  • لَمْ
  • senin görmediğin
  • ح و ط
  • تُحِطْ
  • onda
  • بِهِ
  • ve sana getirdim
  • ج ي ا
  • وَجِئْتُكَ
  • -dan
  • مِنْ
  • Seba-
  • سَبَإٍ
  • bir haber
  • ن ب ا
  • بِنَبَإٍ
  • gerçek
  • ي ق ن
  • يَقِينٍ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Derken Hüdhüd çok beklemedi, çıkageldi ve (Süleyman’a) şöyle dedi: “Senin bilmediğin bir şey öğrendim. Sebe’den sana sağlam bir haber getirdim.”
  • Diyanet Vakfı: Çok geçmeden (Hüdhüd) gelip: Ben, dedi, senin bilmediğin bir şeyi öğrendim. Sebe´den sana çok doğru (ve önemli) bir haber getirdim.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Derken bekledi, çok geçmeden (Hüdhüd) geldi ve: «Ben senin etraflıca bilmediğin bir şeyi öğrendim ve sana Sebe´den sağlam bir haber getirdim.» dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Çok geçmeden (Hüdhüd) gelip: «Ben, dedi, senin bilmediğin bir şeyi öğrendim. Sebe´den sana çok doğru (ve önemli) bir haber getirdim.
  • Ali Fikri Yavuz: Nihayet bekledi, çok geçmeden Hüdhüd gelip şöyle dedi: “-Ben senin bilmediğin bir şeyi bildim. Sana Sebe’den (Yemendeki bir kabile veya memleketten) çok sağlam ve iyi bir haber getirdim.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Derken bekledi çok geçmeden geldi, ben, dedi: senin ihata etmediğin bir şey ihata eyledim ve sana Sebe´den sağlam bir haber getirdim
  • Fizilal-il Kuran: Hüdhüd çok geçmeden çıkagelerek dedi ki: «Senin bilmediğin bir şeyi öğrendim, sana Saba´dan çok önemli bir haber getirdim.»
  • Hasan Basri Çantay: Derken (hüdhüd) çok geçmeden geldi. «Ben, dedi, senin muttan olmadığın (bir Hakıykat) a vaakıf oldum Sebe den sana çok doğru (ve mühim) bir haber getirdim».
  • İbni Kesir: Çok geçmeden o geldi ve dedi ki: Senin bilmediğin bir şeyi öğrendim ve sana Sebe´den gerçek bir haber getirdim.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Derken (Hüdhüd) çok geçmeden (geldi de) dedi ki: «Ben senin ihata etmediğin bir şeyi ihata ettim ve sana Sebe´den muhakkak bir haber ile geldim.»
  • Tefhim-ul Kuran: Derken uzun zaman geçmeden geldi ve dedi ki: «Senin (bilgi gücünle) kuşatıp öğrenemediğin şeyi, ben kuşatıp öğrendim ve sana Saba´dan kesin bir haber getirdim.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com