Neml  Suresi 46. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

قَالَ يَٰقَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبْلَ ٱلْحَسَنَةِ ۖ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • dedi ki
  • ق و ل
  • قَالَ
  • kavmim
  • ق و م
  • يَا قَوْمِ
  • neden
  • لِمَ
  • koşuyorsunuz
  • ع ج ل
  • تَسْتَعْجِلُونَ
  • kötülüğe
  • س و ا
  • بِالسَّيِّئَةِ
  • önce
  • ق ب ل
  • قَبْلَ
  • iyilikten
  • ح س ن
  • الْحَسَنَةِ
  • gerekmez mi?
  • لَوْلَا
  • mağfiret dilemeniz
  • غ ف ر
  • تَسْتَغْفِرُونَ
  • Allah’tan
  • اللَّهَ
  • belki
  • لَعَلَّكُمْ
  • esirgenirsiniz
  • ر ح م
  • تُرْحَمُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Salih, onlara “Ey kavmim! Niçin iyilikten önce kötülüğün acele gelmesini istiyorsunuz? Merhamet edilmeniz için Allah’tan bağışlanma dileseniz ya!”
  • Diyanet Vakfı: Sâlih dedi ki: Ey kavmim! İyilik dururken niçin kötülüğe koşuyorsunuz? Allah´tan mağfiret dileseniz olmaz mı? Belki size merhamet edilir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Salih dedi ki: «Ey benim kavmim, iyilikten önce niçin kötülüğe koşuyorsunuz? Ne olur Allah´a istiğfar etseniz, belki rahmetine ulaşırsınız.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Salih dedi ki: «Ey benim kavmim! İyilik dururken niçin kötülüğe koşuyorsunuz? Ne olur Allah´a istiğfar etseniz, belki rahmetine ulaşırdınız.»
  • Ali Fikri Yavuz: (Salih onlara şöyle) dedi: “- Ey benim kavmim! Niçin tevbeden önce azabı çabuk istiyorsunuz? Ne olur, Allah’dan mağfiret dileseniz, belki merhamet olunursunuz.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): ey benim kavmim! dedi: niçin haseneden önce seyyieyi iviyorsunuz? Ne olur Allaha istiğfar etseniz, belki rahmetine nâil olursunuz
  • Fizilal-il Kuran: Salih onlara «Ey soydaşlarım, niye iyilikten önce kötülüğü istiyorsunuz, neden çarpılacağınız cezanın bir an önce başınıza gelmesini diliyorsunuz? Allah´tan af dilesenize, ; ola ki O´nun merhametinden pay alırsınız.»
  • Hasan Basri Çantay: (Saalih) dedi ki: «Ey kavmim, niçin iyiden (ve güzelden) evvel çarçabuk kötüyü istiyorsunuz? Allahdan yarlığanmanızı istemeli değil misiniz? (Böyle yaparsanız) me´müldür ki esirgenirsiniz».
  • İbni Kesir: Salih dedi ki: Ey kavmim; niçin iyilikten önce çarçabuk kötülük istiyorsunuz? Merhamet olunmanız için Allah´tan mağfiret dileseniz olmaz mı?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Dedi ki: «Ey kavmim! Ne için iyilikten evvel fenalığı acele istiyorsunuz? Allah´a istiğfar etmeli değil misiniz? Olabilir ki, rahmete nâil olursunuz.»
  • Tefhim-ul Kuran: Dedi ki: «Ey kavmim, neden iyilikten önce, kötülük konusunda acele davranıyorsunuz? Allah´tan bağışlanma dilemeniz gerekmez mi? Umulur ki esirgenirsiniz»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com