Neml  Suresi 69. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

قُلْ سِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُجْرِمِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • de ki
  • ق و ل
  • قُلْ
  • yürüyün (gezin)
  • س ي ر
  • سِيرُوا
  • فِي
  • yeryüzünde
  • ا ر ض
  • الْأَرْضِ
  • ve görün
  • ن ظ ر
  • فَانْظُرُوا
  • nasıl
  • ك ي ف
  • كَيْفَ
  • olduğunu
  • ك و ن
  • كَانَ
  • sonunun
  • ع ق ب
  • عَاقِبَةُ
  • suçluların
  • ج ر م
  • الْمُجْرِمِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: De ki: “Yeryüzünde dolaşın da suçluların sonunun nasıl olduğuna bir bakın.”
  • Diyanet Vakfı: De ki: Yeryüzünde gezin de, günahkârların âkıbeti nice oldu, görün!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): De ki: «Hele yeryüzünde bir dolaşın da bakın suçluların sonu ne olmuş?
  • Elmalılı Hamdi Yazır: De ki: «Hele bir yeryüzünde gezin de, günahkarların sonu nice oldu, bir bakın!»
  • Ali Fikri Yavuz: (Ey Rasûlüm, Mekke halkına) de ki: “- Yeryüzünde gezip dolaşın da bakın, günahkârların akıbeti nasıl olmuş!...”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): De ki; hele, Arzda bir gezinin de bakın mücrimlerin akıbeti nasıl olmuş?
  • Fizilal-il Kuran: Onlara de ki; «Yeryüzünü geziniz de ağır suçluların sonunun nice olduğunu görünüz.»
  • Hasan Basri Çantay: De ki: «Yerde gezin (dolaşın) da günahkârların sonu nice olmuşdur, görün».
  • İbni Kesir: De ki: Yeryüzünde gezinin de suçluların sonunun nasıl olduğunu görün.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: De ki: «Yeryüzünde yürüyünüz de bakınız ki, günahkârların akibeti nasıl olmuştur.»
  • Tefhim-ul Kuran: De ki: «Yeryüzünde gezip dolaşın da, suçlu günahkârların nasıl bir sona uğradıklarını bir görün»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com