Neml  Suresi 48. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَكَانَ فِى ٱلْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve vardı
  • ك و ن
  • وَكَانَ
  • فِي
  • şehirde
  • م د ن
  • الْمَدِينَةِ
  • dokuz
  • ت س ع
  • تِسْعَةُ
  • kişi
  • ر ه ط
  • رَهْطٍ
  • bozgunculuk yaparlardı
  • ف س د
  • يُفْسِدُونَ
  • فِي
  • yeryüzünde
  • ا ر ض
  • الْأَرْضِ
  • ve
  • وَلَا
  • düzeltmezlerdi
  • ص ل ح
  • يُصْلِحُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şehirde dokuz kişilik bir çete vardı. Bunlar yeryüzünde bozgunculuk yapıyorlar ve ıslaha çalışmıyorlardı.
  • Diyanet Vakfı: O şehirde dokuz kişi (elebaşı) vardı ki, bunlar yeryüzünde bozgunculuk yapıyorlar, iyilik tarafına hiç yanaşmıyorlardı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Şehirde dokuz çete vardı ki, bunlar o yerde bozgunculuk yapıyor, iyilik yapmaya yanaşmıyorlardı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O şehirde dokuz çete vardı ki, bunlar yeryüzünde bozgunculuk yapıyorlar, iyilik tarafına hiç yanaşmıyorlardı.
  • Ali Fikri Yavuz: O (Semûd kavminin bulunduğu Hicr adlı) şehirde dokuz kimse vardı ki, bunlar yeryüzünde fesad çıkarıyorlar, iyiliğe yanaşmıyorlardı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Şehirde dokuz çete vardı, hep Arzda fesad yaparlar, salâha yaramazlardı
  • Fizilal-il Kuran: O şehirde, toplumda sürekli kargaşa çıkaran, hiç bir bozukluğu düzeltmeye yanaşmayan dokuz tane elebaşı vardı.
  • Hasan Basri Çantay: O şehirde (düşman) dokuz erkek vardı ki bunlar yer (yüzün) de fesâd çıkarıyorlar, iyilik tarafına hiç yanaşmıyorlardı.
  • İbni Kesir: Şehirde dokuz kişi vardı ki; yeryüzünde bozgunculuk yapıyor ve ıslah etmiyorlardı.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve şehirde dokuz kişi var idi ki, yerde fesada çalışıyorlardı, ıslahda bulunmuyorlardı.
  • Tefhim-ul Kuran: Şehirde dokuzlu bir çete vardı, yeryüzünde bozgun çıkarıyorlar ve dirlik düzenlik bırakmıyorlardı.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com