Vâkıa  Suresi 18. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • testilerle
  • ك و ب
  • بِأَكْوَابٍ
  • ve ibrikler
  • وَأَبَارِيقَ
  • ve kadehlerle
  • ك ا س
  • وَكَأْسٍ
  • مِنْ
  • kaynağından doldurulmuş
  • ع ي ن
  • مَعِينٍ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (17-21) Ebediyen genç kalan uşaklar, onların etrafında; içmekle başlarının dönmeyeceği ve sarhoş olmayacakları, cennet pınarından doldurulmuş sürahileri, ibrikleri ve kadehleri, beğendikleri meyveleri ve arzu ettikleri kuş etlerini dolaştırırlar.
  • Diyanet Vakfı: Maîn çeşmesinden doldurulmuş testiler, ibrikler ve kadehlerle.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Main´den doldurulmuş küpler, ibrikler ve kadehlere,
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Kaynağından doldurulmuş, testiler, ibrikler ve kadehlerle.
  • Ali Fikri Yavuz: Cennet şarabından dolu sürahiler, ibrikler ve kadehlerle...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Kübler ve ibrıklerle me´ıynden bir piyâle
  • Fizilal-il Kuran: Gürül gürül akan bir çeşmeden doldurulmuş testiler, ibrikler ve kadehlerle.
  • Hasan Basri Çantay: «Maîn» (kaynağın) dan (dolu) büyük kablarla, ibriklerle ve kadehlerle.
  • İbni Kesir: Main´den büyük kaplarla, ibrikler ve kadehlerle.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (17-18) Onların üzerlerine daima aynı halde kalan genç hizmetçiler dolaşır. Çeşmelerden akan şuruplar ile (dolu) destiler ile ve ibrikler ile ve bardaklar ile.
  • Tefhim-ul Kuran: Kaynağından (doldurulmuş) testiler, ibrikler ve kadehler,
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com