Vâkıa  Suresi 82. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve kılıyorsunuz?
  • ج ع ل
  • وَتَجْعَلُونَ
  • rızkınızı
  • ر ز ق
  • رِزْقَكُمْ
  • sizin
  • أَنَّكُمْ
  • yalanlamanızdan (ibaret)
  • ك ذ ب
  • تُكَذِّبُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (81-82) Şimdi siz, bu sözü mü küçümsüyorsunuz ve Allah’ın verdiği rızka O’nu yalanlayarak mı şükrediyorsunuz?
  • Diyanet Vakfı: Allah´ın verdiği rızka karşı şükrü, onu yalanlamakla mı yerine getiriyorsunuz?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ve rızkınızı tekzibiniz (nasibinizi yalanlamanızdan ibaret) mi kılacaksınız?
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Rızkınızı, yalanlamanızdan ibaret mi kılıyorsunuz?
  • Ali Fikri Yavuz: Ve (Kur’an’dan nasibinizi), rızkınıza şükretmeyi inkâra mı kalkışacaksınız?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve rızkınızı tekzibiniz mi kılacaksınız?
  • Fizilal-il Kuran: Yalanlamayı kendinize rızık ve ileriye dönük birikim mi yapıyorsunuz?
  • Hasan Basri Çantay: Rızkınıza (şükür edeceğinize) siz behemehal tekzibe mi kalkışırsınız?
  • İbni Kesir: Rızkınızı yalanlamakla mı çıkarıyorsunuz?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve rızkınızı siz muhakkak kendinizin yalanlamanızdan ibaret mi kılacaksınız?
  • Tefhim-ul Kuran: Ve rızkınızı (Kur´an´dan yararlanma nimetini bırakıp onu) mutlaka yalan saymaktan ibaret mi kılıyorsunuz?
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com