Hûd  Suresi 106. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

فَأَمَّا ٱلَّذِينَ شَقُوا۟ فَفِى ٱلنَّارِ لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَشَهِيقٌ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • فَأَمَّا
  • kimseler
  • الَّذِينَ
  • bedbaht olan(lar)
  • ش ق و
  • شَقُوا
  • içindedirler
  • فَفِي
  • ateş
  • ن و ر
  • النَّارِ
  • onların vardır
  • لَهُمْ
  • orada
  • فِيهَا
  • korkunç çığlıkları
  • ز ف ر
  • زَفِيرٌ
  • ve inlemeleri
  • ش ه ق
  • وَشَهِيقٌ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Mutsuz olanlara gelince; cehennemdedirler. Onların orada şiddetli bir soluyuşları vardır.
  • Diyanet Vakfı: Bedbaht olanlar ateştedirler, orada onların (öyle feci) nefes alıp vermeleri vardır ki.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Mutsuzlar, ateştedirler; çok feci bir soluyuşları ve hıçkırıkları vardır orada.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Bedbaht olanlar ateştedirler. Onlar orada başka türlü soluyacak, başka türlü haykıracaklar.
  • Ali Fikri Yavuz: Muazzeb olanlar, ateştedirler ki, onlar için orada feci bir inilti ve soluma vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): İmdi bedbaht olanlar ateştedirler, orada onlara öyle bir soluyuş ve hıçkırış vardır ki
  • Fizilal-il Kuran: Bedbahtların varacakları yer cehennem ateşidir. Onların orada ahlandıkları, vahlandıkları, hırıltılı seslerle inledikleri duyulur.
  • Hasan Basri Çantay: Şakıy olanlara gelince: Onlar ateşdedirler ki orada (çok fecî) bir nefes alıb vermeleri vardır onların.
  • İbni Kesir: Bedbahtlara gelince; onlar, cehennenmdedirler. Orada yüksek sesle solurlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: İmdi şekavete düşmüş olanlar ateştedirler. Onlar için orada şiddetli bir soluyuş ve bir hıçkırık vardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Mutsuz olanlar ateştedirler, onlar için orda (kahırla ve acıyla) nefes alıp vermeler vardır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com