Hûd  Suresi 59. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَتِلْكَ عَادٌ ۖ جَحَدُوا۟ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمْ وَعَصَوْا۟ رُسُلَهُۥ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَمْرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve işte bu
  • وَتِلْكَ
  • Ad (halkı)
  • ع و د
  • عَادٌ
  • inkar etti
  • ج ح د
  • جَحَدُوا
  • ayetlerini
  • ا ي ي
  • بِايَاتِ
  • Rabblerinin
  • ر ب ب
  • رَبِّهِمْ
  • ve karşı geldiler
  • ع ص ي
  • وَعَصَوْا
  • peygamberlerine
  • ر س ل
  • رُسُلَهُ
  • ve uydular
  • ت ب ع
  • وَاتَّبَعُوا
  • emrine
  • ا م ر
  • أَمْرَ
  • her
  • ك ل ل
  • كُلِّ
  • zorbanın
  • ج ب ر
  • جَبَّارٍ
  • inatçı
  • ع ن د
  • عَنِيدٍ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İşte Âd kavmi! Rablerinin âyetlerini inkâr ettiler. O’nun peygamberlerine karşı geldiler ve inatçı her zorbanın emrine uydular!
  • Diyanet Vakfı: İşte Âd (kavmi). Rablerinin âyetlerini inkâr ettiler; O´nun peygamberlerine âsi oldular ve inatçı her zorbanın emrine uydular.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İşte Ad kavmi, Rablerinin ayetlerini inkar ettiler, peygamberlerine isyan ettiler ve her inatçı zorbanın emrine uydular.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: İşte Âd kavmi buydu. Rablerinin âyetlerini bile bile inkâr ettiler ve peygamberlerine isyan ettiler. Başa geçen her zorbanın emrine uyup arkasından gittiler.
  • Ali Fikri Yavuz: İşte Âd kavmi! Rablerinin âyetlerini inkâr ettiler ve onun peygamberlerine isyan eylediler. Böylece başları bulunan, her inadcı zorbanın emrine uydu gittiler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): İşte Âd, rablarının âyâtını inkâr ettiler ve Peygamberlerine isyan eylediler ve her bir ınadcı cebbarın emri ardına gittiler
  • Fizilal-il Kuran: İşte sana o Adoğulları; onlar Rabblerinin ayetlerini yalanladılar, O´nun peygamberlerine karşı geldiler ve ne kadar küstah zorba varsa hepsinin emirlerine uydular.
  • Hasan Basri Çantay: İşte Âd (kavmi)! Onlar Rablerinin âyetlerini bilerek inkâr etdiler, peygamberlerine aasî oldular, inâdcı her zorbanın emri ardınca gitdiler.
  • İbni Kesir: Ad da, Rabblarının ayetlerini bile bile inkar ettiler. Peygamberlerine isyan ettiler. Ve her inadçı zorbanın emrine uydular.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve işte o da Âd´dır ki, Rablerinin âyetlerini inkar ettiler ve O´nun peygamberlerine âsi oldular ve herbir inatçı cebbârın emrine uydular.
  • Tefhim-ul Kuran: İşte Ad (halkı): Rablerinin ayetlerini tanımayıp reddettiler. O´nun peygamberlerine isyan ettiler ve her inatçı zorbanın emri ardınca yürüdüler.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com