Hûd  Suresi 24. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

۞ مَثَلُ ٱلْفَرِيقَيْنِ كَٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْأَصَمِّ وَٱلْبَصِيرِ وَٱلسَّمِيعِ ۚ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • durumu
  • م ث ل
  • مَثَلُ
  • iki topluluğun
  • ف ر ق
  • الْفَرِيقَيْنِ
  • körün durumu gibidir
  • ع م ي
  • كَالْأَعْمَىٰ
  • ve sağırın
  • ص م م
  • وَالْأَصَمِّ
  • ve görenin
  • ب ص ر
  • وَالْبَصِيرِ
  • ve işitenin
  • س م ع
  • وَالسَّمِيعِ
  • midir?
  • هَلْ
  • ikisi eşit
  • س و ي
  • يَسْتَوِيَانِ
  • durumları
  • م ث ل
  • مَثَلًا
  • أَفَلَا
  • İbret almıyor musunuz?
  • ذ ك ر
  • تَذَكَّرُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Bu iki zümrenin durumu, kör ve sağır ile gören ve işiten kimseler gibidir. Bunların durumları hiç birbirlerine denk olur mu? Hâlâ düşünmez misiniz?
  • Diyanet Vakfı: Bu iki zümrenin (müminlerle kâfirlerin) durumu, kör ve sağır ile gören ve işiten kimseler gibidir. Bunların hali hiç eşit olur mu? Hâla ibret almıyor musunuz?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bu iki grubun durumu, kör ve sağır ile gören ve işitenin durumu gibidir. Bunlar hiç eşit olurlar mı? Artık düşünmez misiniz?
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Bu iki ayrı grubun meseli, kör ve sağır ile gören ve işiten gibidir. Bunlar hiç eşit olabilirler mi? Hâlâ düşünmeyecek misiniz?
  • Ali Fikri Yavuz: Bu iki zümrenin (kâfirlerle müminlerin) hali, kör ve sağır olanlarla, gören ve işiten kimselerin durumu gibidir. Hiç bunlar eşit olurlar mı? Artık düşünmez misiniz?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bu iki fırkanın meseli kör ve sağır ile gören ve işiten gibidir, hiç bunlar müsavi olurlar mı? Artık düşünmezmisiniz?
  • Fizilal-il Kuran: Bu iki grup kör ve sağır ile görebilen ve işitebilen kimselere benzer. Hiç bu iki grubun durumu bir olur mu? Acaba ibret dersi almaz mısınız?
  • Hasan Basri Çantay: Bu iki zümrenin haali kör ve sağırla gören ve işiden (in haali) gibidir. Bunlar birbirine denk olurlar mı hiç? Haalâ iyi düşünmeyecek misiniz?
  • İbni Kesir: Bu iki zümrenin durumu kör ve sağır kimse ile gören ve işiten kimsenin durumuna benzer. İkisi bir olur mu hiç? Hala ibret almıyor musunuz?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Bu iki tâifenin meseli, kör ve sağır ile, gören ve işiten gibidir. Bunlar hiç meselce müsavî olurlar mı? Artık güzelce düşünmez misiniz?
  • Tefhim-ul Kuran: Bu iki grubun örneği; kör ve sağır ile gören ve işiten gibidir. Örnekçe bunlar eşit olur mu? Yine de öğüt alıp düşünmeyecek misiniz?
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com