Yâsîn  Suresi 25. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

إِنِّىٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ فَٱسْمَعُونِ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • şüphesiz ben
  • إِنِّي
  • inandım
  • ا م ن
  • امَنْتُ
  • sizin Rabbinize
  • ر ب ب
  • بِرَبِّكُمْ
  • beni dinleyin
  • س م ع
  • فَاسْمَعُونِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Şüphesiz ben sizin Rabbinize inandım. Gelin, beni dinleyin!”
  • Diyanet Vakfı: «Şüphesiz ben, Rabbinize inandım, beni dinleyin.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Haberiniz olsun ki, ben Rabbinize iman getirdim, gelin dinleyin beni!»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Şüphesiz ki ben, Rabbinize iman getirdim, gelin dinleyin beni.»
  • Ali Fikri Yavuz: Haberiniz olsun ki ben, Rabbinize iman getirdim; gelin beni dinleyin.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Haberiniz olsun ki ben rabbınıza iyman getirdim, gelin dinleyin beni
  • Fizilal-il Kuran: Şüphesiz ben Rabb´inize inandım, beni dinleyin.
  • Hasan Basri Çantay: «Gerçek, ben Rabbinize îman etdim. İşte bunu benden duyun».
  • İbni Kesir: Şüphesiz ki ben, Rabbınıza inandım. Artık beni dinleyin.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Şüphe yok ki, ben sizin Rabbinize imân ettim. Artık bunu benden işitiniz.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Şüphesiz ben, sizin Rabbinize iman ettim; işte beni işitin.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com