Kasas Suresi 52. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ مِن قَبْلِهِۦ هُم بِهِۦ يُؤْمِنُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • kendilerine
  • الَّذِينَ
  • verdiklerimiz
  • ا ت ي
  • اتَيْنَاهُمُ
  • Kitap
  • ك ت ب
  • الْكِتَابَ
  • مِنْ
  • bundan önce
  • ق ب ل
  • قَبْلِهِ
  • onlar
  • هُمْ
  • bu(Kur’a)n’a
  • بِهِ
  • inanırlar
  • ا م ن
  • يُؤْمِنُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Bu Kur’an’dan önce kendilerine kitap verdiklerimiz var ya, işte onlar ona da inanırlar.
  • Diyanet Vakfı: Ondan (Kur´an´dan) önce kendilerine kitap verdiklerimiz, ona da iman ederler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bundan (Kur´an´dan) önce kitap verdiklerimiz ona iman ediyorlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ondan (Kur´ân´dan) önce kendilerine kitap verdiklerimiz, ona da iman ederler.
  • Ali Fikri Yavuz: Kur’an’dan evvel kendilerine kitab verdiklerimiz (Abdullah ibni Selâm ve arkadaşları gibi kimseler), Kur’an’a iman ediyorlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bundan evvel kendilerine kitab verdiklerimiz ona iyman ediyorlar
  • Fizilal-il Kuran: Bundan önce kendilerine kitap verdiklerimiz de Kur´an´a inanırlar.
  • Hasan Basri Çantay: Bundan evvel kendilerine kitâb verdiğimiz (nice kimseler vardır ki) onlar buna (Kur´ana) inanıyorlar.
  • İbni Kesir: Kendilerine daha çnceden kitab verdiklerimiz de buna inanırlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Bundan evvel kendilerine kitap vermiş olduğumuz kimseler ki, onlar buna imân ederler.
  • Tefhim-ul Kuran: Bu (Kur´a)ndan önce, kendilerine kitap verdiklerimiz buna inanmaktadırlar.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com