Hicr  Suresi 20. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve var ettik
  • ج ع ل
  • وَجَعَلْنَا
  • sizin için
  • لَكُمْ
  • orada
  • فِيهَا
  • geçimlikler
  • ع ي ش
  • مَعَايِشَ
  • ve canlılar için
  • وَمَنْ
  • olmadığınız
  • ل ي س
  • لَسْتُمْ
  • onları
  • لَهُ
  • rızıklandırıcı
  • ر ز ق
  • بِرَازِقِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Orada hem sizin için, hem de sizin rızık vermediğiniz kimseler için geçimlikler meydana getirdik.
  • Diyanet Vakfı: Orada hem sizin için hem de rızıkları size ait olmayanlar için (gerekli) geçim vasıtaları yarattık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Orada size ve sizin rızıklarını vermediğiniz kimselere geçim yolları sağladık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Orada hem sizin için, hem de sizin rızıklarını veremediğiniz kimseler için geçim yollarını yarattık.
  • Ali Fikri Yavuz: O arzda hem sizin için, hem de sizin rızık vericisi olmadığınız (hayvanat ve köleleriniz gibi) kimseler için geçimlikler (ekinler ve yemişler) yarattık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): hem sizin için, hem sizin razikı olmadığınız kimseler için onda geçimlikler husule getirdik
  • Fizilal-il Kuran: Orada gerek sizin için ve gerekse rızıkları tarafınızdan sağlanması sözkonusu olmayan diğer canlılar için besin kaynakları yarattık.
  • Hasan Basri Çantay: Orada hem sizin için, hem rızıklarını te´mîn edemeyeceğiniz kimseler için bir çok geçim (sebeb) ler (i) yaratdık.
  • İbni Kesir: Orada hem sizin için, hem de rızıklarını temin edemeyecekleriniz için geçimlikler meydana getirdik.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve sizin için ve rızıklarını verir olmadığınız kimseler için orada yaşama sebeplerini vücuda getirdik.
  • Tefhim-ul Kuran: Ve orda sizler için ve kendisine rızık vericiler olmadığınız kimseler (varlıklar ve canlılar) için geçimlikler kıldık.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com