Hicr  Suresi 91. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

ٱلَّذِينَ جَعَلُوا۟ ٱلْقُرْءَانَ عِضِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • onlar ki
  • الَّذِينَ
  • ettiler
  • ج ع ل
  • جَعَلُوا
  • Kur’an’ı
  • ق ر ا
  • الْقُرْانَ
  • bölük bölük
  • ع ض و
  • عِضِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ki onlar, (bir kısmına inanıp, bir kısmını inkâr ederek) Kur’an’ı da parça parça edenlerdir.
  • Diyanet Vakfı: Onlar, Kur´an´ı tutarsız parçalar olarak nitelendirenlere gelince,
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O Kur´an´ı kısım kısım ayıranlara.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar, Kur´ân´ın bir kısmına inanıp bir kısmına inanmayarak onu kısım kısım böldüler.
  • Ali Fikri Yavuz: Onlar, o kimselerdir ki, kitablarını kısım kısım yapmışlardı (bir kısmına inanıyor, diğer bir kısmına inanmıyorlardı.)
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O, Kur´anı kısım kısım tefrık edenlere
  • Fizilal-il Kuran: Onlar ki, Kur´an´ın ayetleri arasında da ayırım gözettiler.
  • Hasan Basri Çantay: (90-91) Nitekim iş bölümü yapanlara, Kur´ânı parçalayanlara da (öyle azâb) indirmişdik.
  • İbni Kesir: Onlar ki; Kur´an´ı parçalara ayırmışlardı.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: O kimseler (in üzerine ki, Kur´an´ı) taksime uğratmak istemişlerdi.
  • Tefhim-ul Kuran: Ki onlar Kur´anı parça parça kıldılar.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com