Hicr  Suresi 32. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

قَالَ يَٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • dedi ki
  • ق و ل
  • قَالَ
  • İblis
  • يَا إِبْلِيسُ
  • ne (oldu)
  • مَا
  • sana
  • لَكَ
  • أَلَّا
  • sen olmadın
  • ك و ن
  • تَكُونَ
  • beraber
  • مَعَ
  • secde edenlerle
  • س ج د
  • السَّاجِدِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Allah, “Ey İblis! Saygı ile eğilenlerle beraber olmamandaki maksadın ne?” dedi.
  • Diyanet Vakfı: (Allah:) Ey İblis! Secde edenlerle beraber olmayışının sebebi nedir? dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah: «Ey iblis, sen neden secde edenlerle beraber olmadın?» dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Allah buyurdu ki: «Ey İblis! Ne oluyor sana da, secde edenlerle beraber olmuyorsun?»
  • Ali Fikri Yavuz: Allah buyurdu ki: “- Ey İblîs! Sen, neye secde edenlerle beraber olmadın?”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ya İblis, dedi: sen neye secde edenlerle beraber olmadın?
  • Fizilal-il Kuran: Allah «Ey İblis, seni secde edenler ile birlikte olmaktan alıkoyan nedir?» dedi.
  • Hasan Basri Çantay: (Cenâb-ı Hak): «Ey İblîs, sen neye secde edenlerle beraber olmadın?» dedi.
  • İbni Kesir: Buyurdu ki: Ey İblis, sen neden secde edenlerle beraber değildin?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (Cenâb-ı Hak) buyurdu ki: «Ey Şeytan! Senin için ne var ki, secde edenler ile beraber olmayasın?»
  • Tefhim-ul Kuran: Dedi ki: «Ey İblis, sana ne oluyor, secde edenlerle birlikte olmadın?»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com