Zuhruf  Suresi 30. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلْحَقُّ قَالُوا۟ هَٰذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِۦ كَٰفِرُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • fakat
  • وَلَمَّا
  • onlara gelince
  • ج ي ا
  • جَاءَهُمُ
  • gerçek
  • ح ق ق
  • الْحَقُّ
  • dediler
  • ق و ل
  • قَالُوا
  • bu
  • هَٰذَا
  • büyüdür
  • س ح ر
  • سِحْرٌ
  • ve elbette biz
  • وَإِنَّا
  • onu
  • بِهِ
  • tanımayız
  • ك ف ر
  • كَافِرُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Fakat kendilerine Hak gelince, “Bu bir büyüdür, biz onu kesinlikle inkâr ediyoruz” dediler.
  • Diyanet Vakfı: Fakat kendilerine hak gelince: Bu bir büyüdür, biz onu tanımıyoruz, dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yaşattım da kendilerine hak gelince: «Bu bir sihirdir, biz buna inanmayız.» dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Kendilerine hak geldiği zaman onlar: «Bu bir büyüdür doğrusu biz onu tanımıyoruz.» dediler.
  • Ali Fikri Yavuz: Fakat onlara hak (kitab ve peygamber) gelince: “- Bu bir sihirdir; biz buna inanmayız.” dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yaşattım da kendilerine hakk gelince «bu bir sihirdir, biz buna inanmayız» dediler
  • Fizilal-il Kuran: Fakat kendilerine hak gelince: «Bu büyüdür biz onu tanımayız.» dediler.
  • Hasan Basri Çantay: (Fakat) kendilerine o hak gelince onlar «Bu, sihirdir. Biz onu (inkâr ile) küfredicileriz» demişlerdir.
  • İbni Kesir: Hak kendilerine geldiğinde ise: Bu bir büyüdür. Doğrusu biz, onu inkar ediyoruz, dediler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Vaktâ ki, kendilerine hak geldi. Dediler ki: «Bu, bir sihirdir ve şüphe yok ki, biz bunu inkâr edicileriz.»
  • Tefhim-ul Kuran: Ancak kendilerine hak gelince, dediler ki: «Bu bir büyüdür, doğrusu biz ona (karşı) kâfir olanlarız.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com