Zuhruf  Suresi 31. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَقَالُوا۟ لَوْلَا نُزِّلَ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانُ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنَ ٱلْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve dediler ki
  • ق و ل
  • وَقَالُوا
  • değil miydi?
  • لَوْلَا
  • indirilmeli
  • ن ز ل
  • نُزِّلَ
  • bu
  • هَٰذَا
  • Kur’an
  • ق ر ا
  • الْقُرْانُ
  • عَلَىٰ
  • bir adama
  • ر ج ل
  • رَجُلٍ
  • -ten
  • مِنَ
  • iki kent-
  • ق ر ي
  • الْقَرْيَتَيْنِ
  • büyük
  • ع ظ م
  • عَظِيمٍ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Bu Kur’an, iki şehrin birinden bir büyük adama indirilseydi ya!” dediler.
  • Diyanet Vakfı: Ve dediler ki: Bu Kur´an iki şehirden bir büyük adama indirilse olmaz mıydı?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ve: «Ne olurdu şu Kur´an iki şehirden (Mekke, Taif) bir büyük adama indirilseydi?» dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Yine Onlar: «Bu Kur´an, şu iki şehirden bir büyük adama indirilmeli değil miydi?» dediler.
  • Ali Fikri Yavuz: Yine şöyle dediler: “- Şu Kur’an, iki memleketten (Mekke ve Taif’den) bir büyük adama (mal ve mevkii büyük bir kimseye) indirilseydi ya!...”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve «ne olurdu şu Kur´an iki memleketten bir büyük adama indirilse idi» dediler
  • Fizilal-il Kuran: Ve dediler ki: «Bu Kur´an iki şehrin birinden bir büyük adama indirilmeli değil miydi?»
  • Hasan Basri Çantay: Bir de (şunu) söylediler: «Şu Kur´an iki memleketin birindeki büyük bir adama indirilmeli değil miydi»?
  • İbni Kesir: Ve dediler ki: Bu Kur´an, o iki kasabanın birinden büyük bir adama indirilmeli değil miydi?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve dediler ki: «Şu Kur´an, iki beldeden bir büyük erkek üzerine indirilmiş olmalı değil midir?»
  • Tefhim-ul Kuran: Ve dediler ki: «Bu Kur´an, iki şehirden birinin büyük bir adamına indirilmeli değil miydi?»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com