Zuhruf  Suresi 72. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَتِلْكَ ٱلْجَنَّةُ ٱلَّتِىٓ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • işte
  • وَتِلْكَ
  • cennet
  • ج ن ن
  • الْجَنَّةُ
  • الَّتِي
  • size miras verilen
  • و ر ث
  • أُورِثْتُمُوهَا
  • karşılık
  • بِمَا
  • olduklarınıza
  • ك و ن
  • كُنْتُمْ
  • yapıyor(lar)
  • ع م ل
  • تَعْمَلُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İşte bu, yapmakta olduklarınıza karşılık size mîras verilen cennettir.
  • Diyanet Vakfı: (71-73) Onlara altın tepsiler ve kadehler dolaştırılır. Orada canlarının istediği, gözlerinin hoşlandığı her şey vardır. Ve kendilerine: Siz, orada ebedî kalacaksınız, işte yaptıklarınıza karşılık size miras verilen cennet budur. Orada sizin için bol bol meyveler vardır, onlardan yersiniz, denilir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İşte bu, sizin yaptığınız ameller sebebiyle mirasçı kılındığınız cennet!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: İşte yaptıklarınıza karşılık size miras verilen cennet budur.
  • Ali Fikri Yavuz: İşte bu, sizin çalıştığınız ameller sebebiyle mirasçı kılındığınız cennetdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve işte bu, sizin çalıştığınız ameller sebebiyle vâris kılındığınız Cennet
  • Fizilal-il Kuran: İşte yaptıklarınıza karşılık size miras verilen cennet budur.
  • Hasan Basri Çantay: İşte bu, sizin yapageldiğiniz iyi amel (ve hareket) leriniz sayesinde mîrascı kılındığınız cennetdir.
  • İbni Kesir: İşte o cennet, işlediklerinize karşılık size miras kılındı.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve işte bu o cennetlerdir ki, yapar olduğunuz şeylerden dolayı ona varis kılınmış oldunuz.
  • Tefhim-ul Kuran: «İşte, yapmakta olduklarınız dolayısıyla sizin mirasçı kılındığınız cennet budur.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com