Zuhruf  Suresi 60. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَلَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَا مِنكُم مَّلَٰٓئِكَةً فِى ٱلْأَرْضِ يَخْلُفُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve eğer
  • وَلَوْ
  • dileseydik
  • ش ي ا
  • نَشَاءُ
  • elbette yapardık
  • ج ع ل
  • لَجَعَلْنَا
  • sizden
  • مِنْكُمْ
  • melekler
  • م ل ك
  • مَلَائِكَةً
  • فِي
  • (şu) dünyada
  • ا ر ض
  • الْأَرْضِ
  • yerinize geçen
  • خ ل ف
  • يَخْلُفُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Eğer dileseydik, içinizden yeryüzünde sizin yerinize geçecek melekler yaratırdık.
  • Diyanet Vakfı: Eğer dileseydik, içinizden, yeryüzünde yerinize geçecek melekler yaratırdık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Dilersek sizden yeryüzünde yerinize geçecek melekler yaparız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Eğer biz dileseydik, sizden yeryüzünde yerinize geçecek melekler yaratırdık.
  • Ali Fikri Yavuz: Eğer biz dileseydik, sizin yerinize, yeryüzünde melekler yaratırdık da (arkanızdan) yerinize geçerlerdi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve dilersek sizlerden de Melâike yaparız Arzda halef olurlar
  • Fizilal-il Kuran: Eğer biz dileseydik, sizin yerinize, yeryüzünde melekler yaratırdık da sonra yerinize geçerlerdi.
  • Hasan Basri Çantay: Eğer biz dileseydik size bedel elbet yer (yüzün) de, ardınızda kalacak, melekler yaratırdık.
  • İbni Kesir: Şayet dileseydik; sizden, yeryüzünde sizin yerinizi tutacak melekler var ederdik.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve eğer dileyecek olsa idik, elbette sizden yerde melekler yaratırdık, size halefler olurlardı.
  • Tefhim-ul Kuran: Eğer biz dilemiş olsaydık; elbette sizden melekler kılardık; onlar da yeryüzünde (size) halef olurlardı.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com