İsrâ  Suresi 110. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

قُلِ ٱدْعُوا۟ ٱللَّهَ أَوِ ٱدْعُوا۟ ٱلرَّحْمَٰنَ ۖ أَيًّا مَّا تَدْعُوا۟ فَلَهُ ٱلْأَسْمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا وَٱبْتَغِ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • de ki
  • ق و ل
  • قُلِ
  • dua edin (çağırın)
  • د ع و
  • ادْعُوا
  • Allah diye
  • اللَّهَ
  • veya
  • أَوِ
  • dua edin (çağırın)
  • د ع و
  • ادْعُوا
  • Rahman diye
  • ر ح م
  • الرَّحْمَٰنَ
  • hangisiyle
  • أَيًّا
  • مَا
  • çağırsanız
  • د ع و
  • تَدْعُوا
  • O’nundur
  • فَلَهُ
  • isimler
  • س م و
  • الْأَسْمَاءُ
  • en güzel
  • ح س ن
  • الْحُسْنَىٰ
  • وَلَا
  • pek bağırma
  • ج ه ر
  • تَجْهَرْ
  • namazında
  • ص ل و
  • بِصَلَاتِكَ
  • وَلَا
  • pek de gizleme
  • خ ف ت
  • تُخَافِتْ
  • onu (sesini)
  • بِهَا
  • tut
  • ب غ ي
  • وَابْتَغِ
  • arasında
  • ب ي ن
  • بَيْنَ
  • bunun
  • ذَٰلِكَ
  • bir yol
  • س ب ل
  • سَبِيلًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: De ki: “(Rabbinizi) ister Allah diye çağırın, ister Rahman diye çağırın. Hangisiyle çağırırsanız çağırın, nihayet en güzel isimler O’nundur.” Namazında sesini pek yükseltme, çok da kısma. İkisi ortası bir yol tut.
  • Diyanet Vakfı: De ki: «İster Allah deyin, ister Rahman deyin. Hangisini deseniz olur. Çünkü en güzel isimler O´na hastır.» Namazında yüksek sesle okuma; onda sesini fazla da kısma; ikisinin arası bir yol tut.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): De ki: «Allah deyin, Rahman deyin; hangisini derseniz, hep O´nundur, o en güzel isimler.» Bununla beraber namazında çok bağırma, çok da gizleme; ikisinin arası bir yol tut.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (Sen onlara) de ki: İster «Allah» deyin, ister «Rahmân» deyin, nasıl çağırırsanız çağırın. En güzel isimler O´nundur.» Namazında sesini pek yükseltme, çok da gizli okuma, orta yolu seç.
  • Ali Fikri Yavuz: De ki: “-İster, Allah deyip dua edin, ister Rahman deyin; hangisini derseniz, onundur en güzel isimler (Esma-i Hüsnâ), Namazında sesini pek yükseltme, çok da gizleme. Bu ikisinin arasını bir yol tut. (Ebû Cehil, Peygamber Efendimizin Ya Allah!... Ya Rahman!, diye dua ettiğini işitince: “- Bizi iki ilâha ibadet etmekten alıkoyuyor, halbuki kendisi başka bir ilâha dua ediyor.” demiş ve bu âyet-i kerime, bunun üzerine nâzil olmuştur).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): De ki; Allah diyin rahman diyin hangisini deseniz hep onundur o en güzel isimler; bununla beraber salâtında pek bağırma, pek de gizleme ikisinin arası bir yol tut!
  • Fizilal-il Kuran: De ki; «Onu ister «Allah» diye çağırın, ister «Rahman» diye çağırın. Hangisiyle çağırırsanız çağırın, en güzel isimler O´nundur. Namazda sesini fazla yükseltme, fazla da kısık tutma, bu ikisi arasında bir yol tut.»
  • Hasan Basri Çantay: De ki: «Gerek Allah diye (ad verib) çağırın, gerek Rahman diye (habîbim) (ad verib) çağırın, hangisi ile çağırırsanız nihayet en güzel isimler Onundur». Namazında pek bağırma, sesini o kadar kısma da. İkisinin arası bir yol tut.
  • İbni Kesir: De ki: İster Allah deyin, ister Rahman deyin. Hangisini derseniz deyin ; en güzel isimler O´nun içindir. Namazında sesini yükseltme de, gizleme de. İkisi arasında bir yol bul.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: De ki: «Allah diye dua edin, Rahmân diye dua edin, hangisiyle dua etseniz nihâyet en güzel isimler O´na mahsustur». Ve namazında sesini pek ziyâde kaldırma, ve onu büsbütün de kısma ve bunun arasında bir yol talep et.
  • Tefhim-ul Kuran: De ki: «´Allah´, diye çağırın, ´Rahman´ diye çağırın, ne ile çağırırsanız; sonunda en güzel isimler O´nundur.» Namazında sesini çok yükseltme, onda çok da kısma, bu ikisi arasında (orta) bir yol benimse.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com