İsrâ  Suresi 93. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

أَوْ يَكُونَ لَكَ بَيْتٌ مِّن زُخْرُفٍ أَوْ تَرْقَىٰ فِى ٱلسَّمَآءِ وَلَن نُّؤْمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّىٰ تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتَٰبًا نَّقْرَؤُهُۥ ۗ قُلْ سُبْحَانَ رَبِّى هَلْ كُنتُ إِلَّا بَشَرًا رَّسُولًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • yahut
  • أَوْ
  • olmalı
  • ك و ن
  • يَكُونَ
  • senin
  • لَكَ
  • bir evin
  • ب ي ت
  • بَيْتٌ
  • مِنْ
  • altından
  • ز خ ر ف
  • زُخْرُفٍ
  • ya da
  • أَوْ
  • çıkmalısın
  • ر ق ي
  • تَرْقَىٰ
  • فِي
  • göğe
  • س م و
  • السَّمَاءِ
  • ama asla
  • وَلَنْ
  • inanmayız
  • ا م ن
  • نُؤْمِنَ
  • senin (göğe) çıkmana
  • ر ق ي
  • لِرُقِيِّكَ
  • حَتَّىٰ
  • indirmedikçe
  • ن ز ل
  • تُنَزِّلَ
  • üzerimize
  • عَلَيْنَا
  • bir Kitap
  • ك ت ب
  • كِتَابًا
  • okuyacağımız
  • ق ر ا
  • نَقْرَؤُهُ
  • de ki
  • ق و ل
  • قُلْ
  • şanı yücedir
  • س ب ح
  • سُبْحَانَ
  • Rabbimin
  • ر ب ب
  • رَبِّي
  • miyim?
  • هَلْ
  • ben
  • ك و ن
  • كُنْتُ
  • başka bir şey
  • إِلَّا
  • bir insan(dan)
  • ب ش ر
  • بَشَرًا
  • elçi ol(arak gönderil)en
  • ر س ل
  • رَسُولًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (90-93) Dediler ki: “Yerden bize bir pınar fışkırtmadıkça; yahut senin hurmalardan, üzümlerden oluşan bir bahçen olup, aralarından şarıl şarıl ırmaklar akıtmadıkça; yahut iddia ettiğin gibi, gökyüzünü üzerimize parça parça düşürmedikçe; yahut Allah’ı ve melekleri karşımıza getirmedikçe; yahut altından bir evin olmadıkça; ya da göğe çıkmadıkça sana asla inanmayacağız. Bize gökten okuyacağımız bir kitap indirmedikçe göğe çıktığına da inanacak değiliz.” De ki: “Rabbimi tenzih ederim. Ben ancak resûl olarak gönderilen bir beşerim.”
  • Diyanet Vakfı: «Yahut da altından bir evin olmalı, ya da göğe çıkmalısın. Bize, okuyacağımız bir kitap indirmediğin sürece (göğe) çıktığına da asla inanmayız.» De ki: Rabbimi tenzih ederim. Ben, sadece beşer bir elçiyim.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): veyahut altından bir evin olsun ya da gökyüzüne çıkasın; ona çıktığına da asla inanmayız; ta ki bize okuyacağımız bir mektup indiresin!» De ki: «Rabbimin şanı yücedir, ben sadece beşer olan bir peygamberim.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Yahut altından bir evin olsun, ya da göğe çıkmalısın. Ona çıktığına da asla inanmayız. Ta ki bize, okuyacağımız bir kitap indiresin.» De ki: «Rabbimi tenzih ederim. Nihayet ben de, peygamber olan bir insandan başka bir şey değilim.»
  • Ali Fikri Yavuz: Yahud altından bir evin olsun, yahud semaya çıkasın; ona çıktığına da asla inanmayız, tâ ki bize, okuyacağımız bir kitap indiresin (böylece Peygamber olduğunu orada okumuş olalım). De ki: “-Rabbimi tenzîh ederim. Ben, ancak diğer insanlar gibi bir insanım, diğer peygamberler gibi de bir Peygamberim.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yâhud senin altından bir evin olsun, Yâhud Semaya çıkasın, ona çıktığına da aslâ inanmayız tâ ki üzerimize okuyacağımız bir mektub indiresin, de ki: sübhanallah ben ancak beşer bir Resulüm
  • Fizilal-il Kuran: Ya da altından bir köşkün olmalı veya göğe çıkmalısın. Gökte bize okuyabileceğimiz somut bir kitap indirmedikçe de oraya çıktığına kesinlikle inanmayız.» Onlara de ki; «Subhanallah! Ben peygamberlikle gönderilmiş bir insandan başka bir şey miyim ki?»
  • Hasan Basri Çantay: «Yahud altından bir evin olsun, yahud semâya çıkasın. Ona çıkdığına da asla inanmayız a! Tâki üstümüze okuyacağımız bir kitab indiresin»! (Şöyle) de: «Rabbimin şaanı yücedir. Ben (Allahın) resûl (ü) bir beşerden başkası mıyım ki»?
  • İbni Kesir: Yahut da altundan bir evin olsun veya göğe yükselesin. Oradan bize okuyacağımız bir kitab indirilinceye kadar, senin yükselmene de inanmayacağız. De ki: Tenzih ederim Rabbımı. Ben, peygamber olarak gönderilmiş bir beşerden başkası değilim.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Veyahut senin için altından bir hane olmalı veya göğe derece derece yükselesin ve senin yükselmene de asla inanmayız, tâ ki, üzerimize kendisini okuyacağımız bir kitap indiresin.» De ki: «Rabbimi tenzih ederim, ben bir beşer olan resûlden başka değilim.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Yahut altından bir evin olmalı veya gökyüzüne yükselmelisin. Üzerimize bizim okuyabileceğimiz bir kitap indirinceye kadar senin yükselişine de inanmayız.» De ki: «Rabbimi yüceltirim; ben, elçi olan bir beşerden başkası mıyım?»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com