İsrâ  Suresi 2. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ وَجَعَلْنَٰهُ هُدًى لِّبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُوا۟ مِن دُونِى وَكِيلًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve biz verdik
  • ا ت ي
  • وَاتَيْنَا
  • Musa’ya
  • مُوسَى
  • Kitabı
  • ك ت ب
  • الْكِتَابَ
  • ve onu yaptık
  • ج ع ل
  • وَجَعَلْنَاهُ
  • bir kılavuz
  • ه د ي
  • هُدًى
  • oğullarına
  • ب ن ي
  • لِبَنِي
  • İsrail
  • إِسْرَائِيلَ
  • diye
  • أَلَّا
  • edinmeyin
  • ا خ ذ
  • تَتَّخِذُوا
  • مِنْ
  • benden başka
  • د و ن
  • دُونِي
  • bir vekil
  • و ك ل
  • وَكِيلًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Mûsâ’ya Kitab’ı (Tevrat’ı) verdik ve onu, “Benden başkasını vekil edinmeyin” diyerek, İsrailoğullarına bir rehber yaptık.
  • Diyanet Vakfı: Biz, Musa´ya Kitab´ı verdik ve İsrailoğullarına: «Benden başkasını dayanılıp güvenilen bir rab edinmeyin» diyerek bu Kitab´ı bir hidayet rehberi kıldık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Musa´ya da Kitap verdik ve onu İsrail oğullarına bir hidayet rehberi kıldık; Benden başka bir vekil tutmayın diye.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Musa´ya da kitap verdik ve beni bırakıp başkasını vekil edinmeyiniz diye onu İsrail oğulları için bir hidayet rehberi kıldık.
  • Ali Fikri Yavuz: Mûsa’ya da kitap verdik ve benden başka bir vekil edinmeyin diye, onu İsraîloğulları için bir hidayet rehberi kıldık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Musaya da kitab verdik ve onu Beni İsrail için bir hidayet rehberi kıldık, şöyle ki: benden başka bir vekil tutmayın diye
  • Fizilal-il Kuran: Musa ya Tevrat´ı verdik ve «Bundan başkasını dayanak edinmeyiniz» diyerek bu kitabı yahudilere doğru yol kılavuzu yaptık.
  • Hasan Basri Çantay: Biz Musâya kitab verdik ve o (kitabı) «Benden başka hiçbir vekîl tutmayın» diye israil oğulları için bir hidâyet (rehberi) kıldık.
  • İbni Kesir: Musa´ya da kitabı verdik. Ve onu, İsrailoğulları için bir hidayet kıldık. Beni bırakıp başkasını vekil edinmeyesiniz diye.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve Mûsa´ya kitap verdik ve onu (o kitabı) İsrailoğullarına bir hidâyet rehberi kıldık, Benden başkasını vekil tutmayın diye.
  • Tefhim-ul Kuran: Musa´ya kitap verdik ve «Benden başka vekil edinmeyin» diye onu İsrailoğulları için kılavuz kıldık.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com