Nisâ  Suresi 10. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَٰلَ ٱلْيَتَٰمَىٰ ظُلْمًا إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِى بُطُونِهِمْ نَارًا ۖ وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • şüphesiz
  • إِنَّ
  • kimseler
  • الَّذِينَ
  • yiyen(ler)
  • ا ك ل
  • يَأْكُلُونَ
  • mallarını
  • م و ل
  • أَمْوَالَ
  • öksüzlerin
  • ي ت م
  • الْيَتَامَىٰ
  • zulüm ile
  • ظ ل م
  • ظُلْمًا
  • doğrusu
  • إِنَّمَا
  • yemektedirler
  • ا ك ل
  • يَأْكُلُونَ
  • فِي
  • karınlarına
  • ب ط ن
  • بُطُونِهِمْ
  • ateş
  • ن و ر
  • نَارًا
  • ve gireceklerdir
  • ص ل ي
  • وَسَيَصْلَوْنَ
  • çılgın bir ateşe
  • س ع ر
  • سَعِيرًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Yetimlerin mallarını haksız yere yiyenler, ancak ve ancak karınlarını doldurasıya ateş yemiş olurlar ve zaten onlar çılgın bir ateşe (cehenneme) gireceklerdir.
  • Diyanet Vakfı: Haksızlıkla yetimlerin mallarını yiyenler şüphesiz karınlarına ancak ateş tıkınmış olurlar; zaten onlar alevlenmiş ateşe gireceklerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yetimlerin mallarını haksız yere yiyenler, kesinlikle karınlarına sadece bir ateş yerler ve yarın çılgın bir ateşe yaslanırlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Yetimlerin mallarını haksız yere yiyenler, muhakkak ki karınlarını ateşle doldurmuş olurlar ve cehennemi boylarlar.
  • Ali Fikri Yavuz: Yetimlerin mallarını zulmen (haksız olarak) yiyenler karınlarına ancak bir ateş yerler ve yakında alevli ateşe gireceklerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): yetimlerin zulmen mallarını yiyenler muhakkak karınlarında sırf bir ateş yerler ve yarın bir çılgın ateşe yaslanırlar
  • Fizilal-il Kuran: Yetimlerin mallarını haksız biçimde yiyenler, midelerini ateşle doldurmaktan başka birşey yapmıyorlar. Zaten kudurmuş alevlerin içine atılacaklardır.
  • Hasan Basri Çantay: Gerçek, yetîmlerin mallarını haksız (ve haraam) olarak yiyenler karınlarına ancak bir ateş yemiş olurlar. Onlar çılgın bir ateşe (cehenneme) gireceklerdir.
  • İbni Kesir: Yetimlerin mallarını zulmen yiyenler; karınlarına sadece ateş doldurmuş olurlar. Zaten onlar çılgın bir ateşe gireceklerdir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphesiz o kimseler ki, yetimlerin mallarını haksız yere yerler, muhakkak karınlarında sırf bir ateş yemiş olurlar ve yakında bir ateşe sokulacaklardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Gerçek şu ki, yetimlerin mallarını zulmederek yiyenler, karınlarına ancak ateş yemiş olurlar. Onlar, çılgın bir ateşe gireceklerdir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com