Nisâ  Suresi 110. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَمَن يَعْمَلْ سُوٓءًا أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُۥ ثُمَّ يَسْتَغْفِرِ ٱللَّهَ يَجِدِ ٱللَّهَ غَفُورًا رَّحِيمًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve kim
  • وَمَنْ
  • yaparsa
  • ع م ل
  • يَعْمَلْ
  • bir kötülük
  • س و ا
  • سُوءًا
  • yahut
  • أَوْ
  • zulmederse
  • ظ ل م
  • يَظْلِمْ
  • nefsine
  • ن ف س
  • نَفْسَهُ
  • sonra
  • ثُمَّ
  • mağfiret dilerse
  • غ ف ر
  • يَسْتَغْفِرِ
  • Allah’tan
  • اللَّهَ
  • bulur
  • و ج د
  • يَجِدِ
  • Allah’ı
  • اللَّهَ
  • bağışlayıcı
  • غ ف ر
  • غَفُورًا
  • ve esirgeyici
  • ر ح م
  • رَحِيمًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Kim bir kötülük yapar, yahut kendine zulmeder, sonra da Allah’tan bağışlama dilerse, Allah’ı çok bağışlayıcı ve çok merhamet edici bulur.
  • Diyanet Vakfı: Kim bir kötülük yapar yahut nefsine zulmeder de sonra Allah´tan mağfiret dilerse, Allah´ı çok yarlığayıcı ve esirgeyici bulacaktır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Oysa ki, kim bir kötülük yapar veya kendine zulmeder de sonra Allah´tan mağfiret dilerse, Allah´ı çok bağışlayıcı ve merhametli bulur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Kim bir kötülük işler, yahut nefsine zulmeder, sonra da Allah´tan bağışlanmasını dilerse, Allah´ı bağışlayıcı ve esirgeyici bulur.
  • Ali Fikri Yavuz: Kim bir fenâlık yapar yahut nefsine zulmeder de Allah’dan mağfiret dilerse, Allah’ı çok bağışlayıcı, çok merhametli bulur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Halbuki kim bir kötülük yapar veya nefsine zulm eder de sonra Allahın mağfiretine sığınırsa Allahı bir gafur, rahîm bulur
  • Fizilal-il Kuran: Kim bir kötülük işler ya da kendine zulmeder de Allah´tan af dilerse Allah´ı bağışlayıcı ve esirgeyici olarak karşısında bulur.
  • Hasan Basri Çantay: Kim bir kötülük yapar, yahud nefsine zulmeder de sonra Allahdan mağfiret isterse o, Allahı çok yarlığayıcı, çok esirgeyici bulur.
  • İbni Kesir: Kim, bir kötülük yapar veya nefsine zulmeder de sonra Allah´dan mağfiret dilerse; Allah´ın Gafur ve Rahim olduğunu görür.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve her kim bir kötülük yapar veya nefsine zulmeder de sonra Allah Teâlâ´dan mağfiret dilerse Allah Teâlâ´yı gafûr, rahîm bulur.
  • Tefhim-ul Kuran: Kim kötülük işler veya nefsine zulmedip sonra Allah´tan bağışlanma dilerse Allah´ı bağışlayıcı ve merhamet edici olarak bulur.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com