Nisâ  Suresi 174. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدْ جَآءَكُم بُرْهَٰنٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَأَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ نُورًا مُّبِينًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ey
  • يَا أَيُّهَا
  • insanlar
  • ن و س
  • النَّاسُ
  • muhakkak ki
  • قَدْ
  • size geldi
  • ج ي ا
  • جَاءَكُمْ
  • bir delil
  • ب ر ه ن
  • بُرْهَانٌ
  • مِنْ
  • Rabbinizden
  • ر ب ب
  • رَبِّكُمْ
  • ve indirdik
  • ن ز ل
  • وَأَنْزَلْنَا
  • size
  • إِلَيْكُمْ
  • bir nur
  • ن و ر
  • نُورًا
  • apaçık
  • ب ي ن
  • مُبِينًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ey insanlar! Size Rabbinizden kesin bir delil (Hz. Muhammed) geldi ve size apaçık bir nur (Kur’an) indirdik.
  • Diyanet Vakfı: Ey insanlar! Şüphesiz size Rabbinizden kesin bir delil geldi ve size apaçık bir nur indirdik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ey insanlar, bakın size Rabbinizden kesin bir delil geldi; size açık bir nur indirdik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ey insanlar! Size Rabbinizden bir delil (Muhammed) geldi ve size apaçık bir nur indirdik.
  • Ali Fikri Yavuz: Ey İnsanlar! Size Rabbinizden mucizelerle Peygamber geldi; ve size apaçık bir Nûr (Kur’an) indirdik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ey insanlar! bâkın size rabbınızdan bürhan geldi, size açık bir nur indirdik
  • Fizilal-il Kuran: Ey insanlar size Rabbinizden kesin kanıt geldi ve size apaçık bir ışık indirdik.
  • Hasan Basri Çantay: Ey insanlar, size Rabbinizden hakıykî bir bürhan gelmişdir. Size apaçık bir nur göndermişizdir.
  • İbni Kesir: Ey insanlar; Rabbınızdan size açık bir delil geldi ve size apaçık bir nur indirdik.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ey insanlar! Muhakkak size Rabbinizden bir bürhan geldi ve sizlere bir apaçık nûr indirdik.
  • Tefhim-ul Kuran: Ey insanlar, Rabbinizden size ´kesin bir kanıt (burhan) ´ geldi ve size apaçık bir nur (Kur´an) indirdik.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com