Nisâ  Suresi 132. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • Allah’ındır
  • وَلِلَّهِ
  • olanlar
  • مَا
  • فِي
  • göklerde
  • س م و
  • السَّمَاوَاتِ
  • ve olanlar
  • وَمَا
  • فِي
  • yerde
  • ا ر ض
  • الْأَرْضِ
  • ve yeter
  • ك ف ي
  • وَكَفَىٰ
  • Allah
  • بِاللَّهِ
  • vekil olarak
  • و ك ل
  • وَكِيلًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Göklerdeki her şey, yerdeki her şey Allah’ındır. Vekil olarak Allah yeter.
  • Diyanet Vakfı: Göklerde ve yerde olanlar Allah´ındır. Vekil olarak Allah yeter.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah´ındır bütün göklerdeki ve yerdeki! Dayanılacak (vekil) olarak da Allah yeter!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah´ındır. Vekil olarak Allah yeter.
  • Ali Fikri Yavuz: Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah’ındır. Bir vekil olarak Allah yeter.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Allahındır bütün göklerdeki, yerdeki; dayanılacak (vekil) de Allah yeter
  • Fizilal-il Kuran: Gerek göklerde gerekse yeryüzünde ne varsa hepsi Allah´a aittir. Allah vekil olarak yeterlidir.
  • Hasan Basri Çantay: Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allahındır. (Güvenilib dayanılacak) bir vekîl olarak da Allah yeter.
  • İbni Kesir: Göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah´ındır. Vekil olarak Allah yeter.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah Teâlâ´nındır. Ve bir vekil olarak da Allah Teâlâ kifâyet eder.
  • Tefhim-ul Kuran: Göklerde ve yerde ne varsa Allah´ındır. Vekil olarak Allah yeter.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com