Nisâ  Suresi 130. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغْنِ ٱللَّهُ كُلًّا مِّن سَعَتِهِۦ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ وَٰسِعًا حَكِيمًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • eğer
  • وَإِنْ
  • (eşler) ayrılırlarsa
  • ف ر ق
  • يَتَفَرَّقَا
  • zengin eder
  • غ ن ي
  • يُغْنِ
  • Allah
  • اللَّهُ
  • onların her birini
  • ك ل ل
  • كُلًّا
  • مِنْ
  • bol ni’metiyle
  • و س ع
  • سَعَتِهِ
  • ك و ن
  • وَكَانَ
  • Allah(ın)
  • اللَّهُ
  • (ni’meti) geniştir
  • و س ع
  • وَاسِعًا
  • hüküm ve hikmet sahibidir
  • ح ك م
  • حَكِيمًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Eğer ayrılırlarsa, Allah bol lütuf ve nimetiyle onların her birini zengin kılar (başkalarına muhtaç bırakmaz). Allah, lütfu geniş olandır. O, hüküm ve hikmet sahibidir.
  • Diyanet Vakfı: Eğer (eşler) birbirinden ayrılırsa Allah, bol nimetinden her birini zenginleştirir (diğerine muhtaç olmaktan kurtarır); Allah´ın lütfu geniş, hikmeti büyüktür.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Eğer ayrılırlarsa Allah kudretiyle her birini diğerine muhtaç etmez. Allah kudreti geniş bir hikmet sahibidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Eğer karı - koca birbirlerinden ayrılacak olurlarsa, Allah, onların her birini geniş lutfuyla muhtaç bırakmaz. Allah´ın lutfu geniştir, hikmeti büyüktür.
  • Ali Fikri Yavuz: Eğer karı-koca boşanarak birbirinden ayrılırlarsa Allah, her birini kendi kudreti ile ihtiyaçtan berî kılar. Allah’ın ihsânı geniştir. O,hükmünde hikmet sahibidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yok eğer ayrılırlarsa Allah kudretiyle her birini diğerinden müstağni kılar, Allah kudreti geniş bir hakîm bulunuyor
  • Fizilal-il Kuran: Eğer eşler birbirinden ayrılırlarsa Allah bol nimetleri ile her ikisini de muhtaç duruma düşmekten korur. Allah´ın nimetleri boldur ve O hikmet sahibidir.
  • Hasan Basri Çantay: Eğer (karı koca) birbirinden (boşanıb) ayrılacak olurlarsa Allah her birini fazl-ü keremiyle ihtiyacdan vareste kılar. Allah (ın) lutf-ü inayeti genişdir, (O) tam bir hüküm ve hikmet saahibidir.
  • İbni Kesir: Eğer ayrılırlarsa; Allah, her birinin nimetinin genişliği ile zengin kılar. Allah; Vasi´, Hakim olandır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve eğer ayrılırlarsa Allah Teâlâ hepsini de fazl-ı keremi ile müstağni kılar. Ve Allah Teâlâ vâsidir, hakîmdir.
  • Tefhim-ul Kuran: Eğer ikisi ayrılacak olurlarsa, Allah her birine ´genişlik (rızık ve ihsan) kaynaklarından´ kazandırır (ihtiyaçlardan korur.) Allah, (rahmetiyle) geniş olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com