Nisâ  Suresi 38. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ۗ وَمَن يَكُنِ ٱلشَّيْطَٰنُ لَهُۥ قَرِينًا فَسَآءَ قَرِينًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • bunlar
  • وَالَّذِينَ
  • verirler
  • ن ف ق
  • يُنْفِقُونَ
  • mallarını
  • م و ل
  • أَمْوَالَهُمْ
  • gösteriş için
  • ر ا ي
  • رِئَاءَ
  • insanlara
  • ن و س
  • النَّاسِ
  • وَلَا
  • inanmazlar
  • ا م ن
  • يُؤْمِنُونَ
  • Allah’a
  • بِاللَّهِ
  • وَلَا
  • ve gününe
  • ي و م
  • بِالْيَوْمِ
  • ahiret
  • ا خ ر
  • الْاخِرِ
  • kimin
  • وَمَنْ
  • ise
  • ك و ن
  • يَكُنِ
  • şeytan
  • ش ط ن
  • الشَّيْطَانُ
  • o(nun)
  • لَهُ
  • arkadaşı
  • ق ر ن
  • قَرِينًا
  • ne kötü
  • س و ا
  • فَسَاءَ
  • bir arkadaş(ı var)dır
  • ق ر ن
  • قَرِينًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Bunlar, mallarını insanlara gösteriş için harcayan, Allah’a ve ahiret gününe de inanmayan kimselerdir. Şeytan kimin arkadaşı olursa, o ne kötü arkadaştır.
  • Diyanet Vakfı: Allah´a ve ahiret gününe inanmadıkları halde mallarını, insanlara gösteriş için sarfedenler de (ahirette azaba dûçâr olurlar). Şeytan bir kimseye arkadaş olursa, ne kötü bir arkadaştır o!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onlar, Allah´a ve ahiret gününe inanmadıkları halde mallarını insanlara gösteriş için sarfederler. Kime de şeytan arkadaş olursa, artık o ne kötü arkadaştır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Bunlar, Allah´a ve ahiret gününe iman etmedikleri halde mallarını, insanlara gösteriş yapmak için harcarlar. Şeytan kimin arkadaşı olursa, o ne kötü arkadaştır!
  • Ali Fikri Yavuz: Allah’a ve ahiret gününe iman etmedikleri halde mallarını, insanlara gösteriş için harcayanları da Allah semez. Kim de, kendine (dünyada) şeytan arkadaş olursa, artık (ahirette) ne fena bir arkadaştır!...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Onlar ki Allaha ve Âhıret gününe inanmazlar da mallarını nasa gösteriş için sarfederler, her kim de kendine şeytan arkadaş olursa artık o ne fena arkadaştır
  • Fizilal-il Kuran: Yine bunlar başkalarına gösteriş olsun diye mal verirler, Allah´a ve ahiret gününe inanmazlar. Yoldaşı şeytan olanın ne kötü yoldaşı vardır!
  • Hasan Basri Çantay: Allaha ve âhiret gününe inanmadıkları halde mallarını insanlara gösteriş için sarfedenler (i de Allah sevmez). Şeytan kime arkadaş olursa, o, ne kötü bir arkadaşdır!..
  • İbni Kesir: Mallarını, insanlara gösteriş için sarfeden, Allah´a ve ahiret gününe inanmayanları da Allah sevmez. Şeytan kime arkadaş olursa; o, ne kötü bir arkadaştır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve o kimseler ki, mallarını nâsa gösteriş için sarfederler ve Allah Teâlâ´ya ve ahiret gününe imân etmezler. (Allah Teâlâ onları da sevmez). Ve her kime ki şeytan arkadaş olursa artık o ne fena bir arkadaştır.
  • Tefhim-ul Kuran: Ve onlar, mallarını insanlara gösteriş olsun diye infak ederler, Allah´a ve ahiret gününe de inanmazlar. Şeytan, kime arkadaş olursa, artık ne kötü bir arkadaştır o.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com