Nisâ  Suresi 14. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَمَن يَعْصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُۥ يُدْخِلْهُ نَارًا خَٰلِدًا فِيهَا وَلَهُۥ عَذَابٌ مُّهِينٌ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve kim
  • وَمَنْ
  • karşı gelir
  • ع ص ي
  • يَعْصِ
  • Allah’a
  • اللَّهَ
  • ve Elçisi’ne
  • ر س ل
  • وَرَسُولَهُ
  • ve aşarsa
  • ع د و
  • وَيَتَعَدَّ
  • O’nun sınırlarını
  • ح د د
  • حُدُودَهُ
  • (Allah onu) sokar
  • د خ ل
  • يُدْخِلْهُ
  • ateşe
  • ن و ر
  • نَارًا
  • sürekli kalacağı
  • خ ل د
  • خَالِدًا
  • içinde
  • فِيهَا
  • bir azab
  • ع ذ ب
  • عَذَابٌ
  • alçaltıcı
  • ه و ن
  • مُهِينٌ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Kim de Allah’a ve Peygamberine isyan eder ve O’nun koyduğu sınırları aşarsa, Allah onu ebedî kalacağı cehennem ateşine sokar. Onun için alçaltıcı bir azap vardır.
  • Diyanet Vakfı: Kim Allah´a ve Peygamberine karşı isyan eder ve sınırlarını aşarsa Allah onu, devamlı kalacağı bir ateşe sokar ve onun için alçaltıcı bir azap vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Her kim de Allah´a ve peygamberine isyan edip onun sınırlarını aşarsa Allah onu, içinde sonsuza dek kalmak üzere bir ateşe sokar ve ona alçaltıcı bir azap vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Kim de Allah´a ve Peygamberine isyan eder ve Allah´ın koyduğu sınırları aşarsa Allah onu da ebedî kalacağı cehennem ateşine koyar. Onun için alçaltıcı bir azab vardır.
  • Ali Fikri Yavuz: Kim de Allah’a ve Peygamberine isyan eder, şeriat ve hükümlerini çiğneyip geçerse, onu da içinde ebedî olarak kalmak üzere ateşe koyar. Onun için rüsvay edici, aşağı düşürücü bir azap vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Her kim de Allaha ve Resulüne âsî olub hududunu aşarsa onu da bir ateşe sokar içinde ebedî kalmak üzere o, Hem ona tezlil edici bir azab var
  • Fizilal-il Kuran: Buna karşılık kim Allah´a ve Peygamber´e karşı gelir, O´nun çizdiği sınırları aşarsa Allah onu, içinde ebedi olarak kalmak üzere Cehennem´e atar. Onun için onur kırıcı bir azap vardır.
  • Hasan Basri Çantay: Kim de Allaha ve Peygamberine isyan eder, (Allahın) sınırlarını (çiğneyip) geçerse onu da — içinde kâim kalıcı olarak — ateşe koyar. Onun için hor ve hakîr edici bir azâb vardır.
  • İbni Kesir: Kim de Allah´a ve O´nun elçisine isyan eder de hududu aşarsa, onu da içinde temelli kalmak üzere ateşe sokar. Hor ve hakir edici bir azab vardır onun için.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve kim de Allah Teâlâ´ya ve Peygamberine isyan eder, hududunu tecavüz eylerse onu da içinde ebedî kalmak üzere bir ateşe sokar ve onun için zillet verici bir azab vardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Kim Allah´a ve Resulüne isyan eder ve onun sınırlarını aşarsa, onu da içinde ebedi kalacağı ateşe sokar. Onun için alçaltıcı bir azab vardır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com