Nisâ  Suresi 93. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُّتَعَمِّدًا فَجَزَآؤُهُۥ جَهَنَّمُ خَٰلِدًا فِيهَا وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهُۥ وَأَعَدَّ لَهُۥ عَذَابًا عَظِيمًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • her kim
  • وَمَنْ
  • öldürürse
  • ق ت ل
  • يَقْتُلْ
  • bir mü’mini
  • ا م ن
  • مُؤْمِنًا
  • kasden
  • ع م د
  • مُتَعَمِّدًا
  • onun cezası
  • ج ز ي
  • فَجَزَاؤُهُ
  • cehennemdir
  • جَهَنَّمُ
  • sürekli kalacağı
  • خ ل د
  • خَالِدًا
  • içinde
  • فِيهَا
  • ve gazabetmiştir
  • غ ض ب
  • وَغَضِبَ
  • Allah
  • اللَّهُ
  • ona
  • عَلَيْهِ
  • ve la’net etmiştir
  • ل ع ن
  • وَلَعَنَهُ
  • ve hazırlamıştır
  • ع د د
  • وَأَعَدَّ
  • onun için
  • لَهُ
  • bir azab
  • ع ذ ب
  • عَذَابًا
  • büyük
  • ع ظ م
  • عَظِيمًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Kim bir mü’mini kasten öldürürse, cezası, içinde ebedî kalacağı cehennemdir. Allah, ona gazap etmiş, lânet etmiş ve onun için büyük bir azap hazırlamıştır.
  • Diyanet Vakfı: Kim bir mümini kasden öldürürse cezası, içinde ebediyen kalacağı cehennemdir. Allah ona gazap etmiş, onu lânetlemiş ve onun için büyük bir azap hazırlamıştır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Kim de bir mümini isteyerek öldürürse, artık onun cezası cehennemde ebedi kalmaktır. Allah, ona gazap etmiş, lanetlemiş ve büyük bir azap hazırlamıştır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Kim bir mümini kasten öldürürse, cezası, içinde ebedî olarak kalacağı cehennemdir. Allah ona gazab ve lanet etmiş ve onun için büyük bir azab hazırlamıştır.
  • Ali Fikri Yavuz: Kim de bir mü’mini kasden öldürürse, onun cezası, içinde devamlı kalmak üzere, cehennemdir. Allah ona gazâb etmiş, lânet etmiş ve büyük bir azâb hazırlamıştır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Her kim de bir mü´mini müteammiden öldürürse artık onun cezası Cehennemde hulûddur, Allah ona gadab etmiş. Lâ´net etmiş azîm bir azab hazırlamıştır
  • Fizilal-il Kuran: Kim bir mümini bile bile öldürürse onun cezası içinde ebedi olarak kalmak üzere Cehennemdir. Allah ona gazap etmiş, lanet yağdırmış ve kendisi için büyük azap hazırlamıştır.
  • Hasan Basri Çantay: Kim bir mü´mini kasden öldürürse cezası, içinde ebedî kalıcı olmak üzere, cehennemdir. Allah ona gazabetmişdir, ona lâ´net etmişdir ve ona çok büyük bir azâb hazırlamışdır.
  • İbni Kesir: Kim de bir mü´min´i kasden öldürüse; onun cezası içinde ebediyyen kalacağı cehennemdir. Allah ona gazab etmiş, la´net etmiş ve büyük bir azab hazırlamıştır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve her kim bir mü´mini kasden öldürürse onun cezası, içinde muhalled kalmak üzere cehennemdir. Ve Allah Teâlâ onun üzerine gazab etmiş ve ona lânette bulunmuş ve onun için pek büyük bir azab hazırlamıştır
  • Tefhim-ul Kuran: Kim bir mü´mini de kasıtlı olarak (taammüden) öldürürse onun da cezası, içinde ebedi kalmak üzere cehennemdir. Allah ona gazaplanmış, onu lanetlemiş ve ona büyük bir azab hazırlamıştır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com