Âli İmrân  Suresi 138. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

هَٰذَا بَيَانٌ لِّلنَّاسِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • bu
  • هَٰذَا
  • bir açıklamadır
  • ب ي ن
  • بَيَانٌ
  • insanlara
  • ن و س
  • لِلنَّاسِ
  • ve yol göstermedir
  • ه د ي
  • وَهُدًى
  • ve öğüttür
  • و ع ظ
  • وَمَوْعِظَةٌ
  • korunanlara
  • و ق ي
  • لِلْمُتَّقِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Bu (Kur’an), insanlar için bir açıklama, Allah’a karşı gelmekten sakınanlar için bir hidayet ve bir öğüttür.
  • Diyanet Vakfı: Bu (Kur´an), bütün insanlığa bir açıklamadır; takvâ sahipleri için de bir hidayet ve bir öğüttür.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İşte bu, bütün insanlar için bir açıklama ve özellikle korunacak takva sahipleri için bir hidayet ve öğüttür.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Bu (Kur´ân) insanlar için bir açıklama, Allah´dan gereğince korkanlar için doğru yolu gösterme ve bir öğüttür.
  • Ali Fikri Yavuz: İşte Kur’ân-ı Kerimde olan bu kıssalar (vak’alar), bütün insanlar için hak sözü açıklamadır ve Allah’dan korkanlar için de bir öğüttür.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bu işte umum insanlar için bir beyan ve bilhassa korunacak muttekîler için bir va´z-ü irşaddır
  • Fizilal-il Kuran: Bu Kur´an, insanlara yönelik bir açıklama, takvalılar için bir doğru yol kılavuzu, bir öğüttür.
  • Hasan Basri Çantay: Bu (Kuran) insanlar için bir beyandır, (fenâlıkdan) sakınanlar için de bir hidâyet bir öğüddür.
  • İbni Kesir: Bu; insanlar için bir açıklama, müttakiler için de bir hidayet, bir öğüttür.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: İşte bu nâs için bir beyandır, ve muttakîler için de bir hidâyettir, bir nasihattır.
  • Tefhim-ul Kuran: Bu (Kur´an), insanlar için bir beyan, sakınanlar için de bir hidayet ve öğüttür.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com