Âli İmrân  Suresi 76. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

بَلَىٰ مَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِۦ وَٱتَّقَىٰ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • Hayır
  • بَلَىٰ
  • kim
  • مَنْ
  • yerine getirir
  • و ف ي
  • أَوْفَىٰ
  • sözünü
  • ع ه د
  • بِعَهْدِهِ
  • ve (günahtan) korunursa
  • و ق ي
  • وَاتَّقَىٰ
  • şüphesiz
  • فَإِنَّ
  • Allah (da)
  • اللَّهَ
  • sever
  • ح ب ب
  • يُحِبُّ
  • korunanları
  • و ق ي
  • الْمُتَّقِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Hayır! (Gerçek, onların dediği değil.) Kim sözünü yerine getirir ve Allah’a karşı gelmekten sakınırsa, şüphesiz Allah da sakınanları sever.
  • Diyanet Vakfı: Hayır! (Gerçek onların dediği değil.) Her kim sözünü yerine getirir ve kötülükten sakınırsa, bilsin ki Allah sakınanları sever.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Hayır yol var! Her kim verdiği sözü yerine getirir ve sakınırsa şüphesiz, Allah o sakınanları sever.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Hayır, kim sözünü yerine getirir ve kötülüklerden korunursa, şüphesiz Allah da korunanları sever.
  • Ali Fikri Yavuz: Hayır, öyle inandıkları gibi değil, kim ahdini ve emanetini yerine getirir, Allah’dan korkarsa, şüphe yok ki, Allah takva sahiplerini sever.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hayır yol var, Allah var, her kim ahdine vefa eder ve korunursa şüphe yok ki Allah o muttekileri sever
  • Fizilal-il Kuran: Hayır, öyle değil. Kim sözünü yerine getirir ve günahtan sakınırsa bilsin ki Allah kesinlikle takva sahiplerini sever.
  • Hasan Basri Çantay: Hayır, kim ahdini yerine getirir ve sakınırsa şübhesiz Allah da o sakınanları sever.
  • İbni Kesir: Hayır, kim ahdini yerine getirir ve sakınırsa; şüphe yok ki Allah, sakınanları sever.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Hayır. Kim ahdini ifâ eder ve ittikada bulunursa şüphe yok ki Allah Teâlâ o muttakîleri sever.
  • Tefhim-ul Kuran: Hayır; kim ahdine vefa eder ve sakınırsa şüphesiz Allah da muttaki olanları sever.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com