Âli İmrân  Suresi 46. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَيُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِى ٱلْمَهْدِ وَكَهْلًا وَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve konuşacak
  • ك ل م
  • وَيُكَلِّمُ
  • insanlara
  • ن و س
  • النَّاسَ
  • فِي
  • beşikte
  • م ه د
  • الْمَهْدِ
  • ve yetişkinlikte
  • ك ه ل
  • وَكَهْلًا
  • وَمِنَ
  • ve iyilerden olacaktır
  • ص ل ح
  • الصَّالِحِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “O, beşikte de, yetişkin çağında da insanlarla konuşacak, salihlerden olacaktır.”
  • Diyanet Vakfı: O, sâlihlerden olarak beşikte iken ve yetişkinlik halinde insanlara (peygamber sözleri ile) konuşacak.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O, hem beşikte iken hem yetişkinliğinde insanlarla konuşacak, hem de iyilerdendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Beşikte de, yetişkin çağında da insanlarla konuşacak ve iyilerden olacaktır.
  • Ali Fikri Yavuz: Ve yine, hem beşikte iken, hem de yetişkinken insanlara söz söyliyecek olduğunu ve salihlerden bulunduğunu sana Allah müjdeliyor.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve nasa kelâm söyleyecek: hem beşikte hem yetişkin iken, hem de salihînden.
  • Fizilal-il Kuran: O daha beşikteyken ve yetişkinlik çağında insanlarla konuşacaktır ve salih kullarındandır.
  • Hasan Basri Çantay: «Beşiğinde de, yetişğinlik haalinde de insanlara söz söyleyecekdir. (O), saalihlerdendir» dediği zaman da (sen yanlarında değildin).
  • İbni Kesir: Beşiğinde de, yetişkinlik halinde de insanlarla konuşacaktır ve salihlerdendir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Ve nâs ile beşikte iken de, yetişkin iken de konuşacaktır. Ve o sâlihlerdendir.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Beşikte de, yetişkinliğinde de insanlarla konuşacaktır. Ve o salihlerdendir.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com