Âli İmrân  Suresi 60. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْمُمْتَرِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • (Bu,) gerçektir
  • ح ق ق
  • الْحَقُّ
  • -den (gelen)
  • مِنْ
  • Rabbin-
  • ر ب ب
  • رَبِّكَ
  • فَلَا
  • öyle ise olma
  • ك و ن
  • تَكُنْ
  • -dan
  • مِنَ
  • kuşkulananlar-
  • م ر ي
  • الْمُمْتَرِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Hak Rabbindendir. O hâlde, sakın şüphe edenlerden olma.
  • Diyanet Vakfı: Gerçek, Rabbinden gelendir. Öyle ise şüphecilerden olma.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bu gerçek senin Rabbindendir; bunun için şüphe edenlerden olma!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Bu hak (gerçek) senin rabbindendir, o halde şüphecilerden olma.
  • Ali Fikri Yavuz: Îsa hakkında sana verilen haber gerçektir. Artık şüphecilerden olma.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bu hak senin rabbından, binaenaleyh şüphe edenlerden olma
  • Fizilal-il Kuran: Bu anlattıklarımız Rabbinden gelen gerçektir. Sakın kuşkuya kapılanlardan olma.
  • Hasan Basri Çantay: (Bu) Hak (ve hakıykat) Rabbinden (gelen bir gerçek) dir. öyle ise şübhecilerden olma.
  • İbni Kesir: Hak, Rabbındandır. Öyleyse şüphecilerden olma.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Hak Rabbindendir, artık şüphe edenlerden olma.
  • Tefhim-ul Kuran: Gerçek, Rabbindendir. Öyleyse kuşkuya kapılanlardan olma.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com