Âli İmrân  Suresi 90. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بَعْدَ إِيمَٰنِهِمْ ثُمَّ ٱزْدَادُوا۟ كُفْرًا لَّن تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلضَّآلُّونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • şüphesiz
  • إِنَّ
  • onlar ki
  • الَّذِينَ
  • inkar ettiler
  • ك ف ر
  • كَفَرُوا
  • sonra
  • ب ع د
  • بَعْدَ
  • inandıktan
  • ا م ن
  • إِيمَانِهِمْ
  • sonra
  • ثُمَّ
  • arttı
  • ز ي د
  • ازْدَادُوا
  • inkarları
  • ك ف ر
  • كُفْرًا
  • لَنْ
  • kabul edilmeyecektir
  • ق ب ل
  • تُقْبَلَ
  • onların tevbeleri
  • ت و ب
  • تَوْبَتُهُمْ
  • ve işte
  • وَأُولَٰئِكَ
  • onlar
  • هُمُ
  • sapıkların ta kendileridir
  • ض ل ل
  • الضَّالُّونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz iman ettikten sonra inkâr eden, sonra da inkârda ileri gidenlerin tövbeleri asla kabul edilmeyecektir. İşte onlar sapıkların ta kendileridir.
  • Diyanet Vakfı: İnandıktan sonra kâfirliğe sapıp sonra inkârcılıkta daha da ileri gidenlerin tevbeleri asla kabul edilmeyecektir. Ve işte onlar, sapıkların ta kendisidirler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Kesinlikle inanmalarının arkasından inkara sapmış, sonra da inkarcılıkta ileri gitmiş olanların tevbeleri asla kabul edilmeyecektir. Onlar, hep sapıklık içinde kalmış kişilerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Şüphesiz imanlarının arkasından küfreden, sonra da küfrünü artırmış olanların tevbeleri asla kabul olunmaz. İşte onlar sapıkların ta kendileridir.
  • Ali Fikri Yavuz: Elbette iman ettikten sonra kâfir olanlar ve sonra küfürlerini artıranların (son nefeste) tevbeleri kabul olunmaz. İşte bunlar sapıklardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): elbette imanlarının arkasından küfretmiş sonra da küfürde ileri gitmiş kimselerin tevbeleri kabul olunmak ihtimali yoktur, bunlar hep dalâl içinde kalmış sapıklardır
  • Fizilal-il Kuran: İman ettikten sonra kâfir olanlar sonra da kâfirliklerini koyulaştıranlar; bunların tevbeleri kesinlikle kabul edilmez, bunlar sapıkların ta kendileridir.
  • Hasan Basri Çantay: Hakıykat, îmanlarının arkasından küfretmiş, sonra da küfrünü artırmış olanların tevbeleri asla kabul olunmaz. İşte onlar sapıkların ta kendileridir.
  • İbni Kesir: İman ettikten sonra küfredip de, küfürleri artanların tevbeleri kabul edilmez. İşte onlar sapıkların kendileridir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Muhakkak o kimseler ki, imânlarından sonra kâfir oldular, sonra da küfrü arttırdılar, artık onların tevbeleri elbette kabul olunmayacaktır. İşte sapık olanlar, onlardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Doğrusu, imanlarından sonra küfredenler, sonra küfürlerini arttıranlar; bunların tevbeleri kesinlikle kabul edilmez. İşte bunlar, sapıkların ta kendileridir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com