Müminûn  Suresi 6. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ancak hariç
  • إِلَّا
  • عَلَىٰ
  • eşleri
  • ز و ج
  • أَزْوَاجِهِمْ
  • yahut
  • أَوْ
  • (cariyeler)
  • مَا
  • sahip oldukları
  • م ل ك
  • مَلَكَتْ
  • ellerinin
  • ي م ن
  • أَيْمَانُهُمْ
  • elbette onlar
  • فَإِنَّهُمْ
  • değildir
  • غ ي ر
  • غَيْرُ
  • kınanacak
  • ل و م
  • مَلُومِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ancak eşleri ve ellerinin altında bulunan cariyeleri bunun dışındadır. Onlarla ilişkilerinden dolayı kınanmazlar.
  • Diyanet Vakfı: Ancak eşleri ve ellerinin sahip olduğu (câriyeleri) hariç. (Bunlarla ilişkilerden dolayı) kınanmış değillerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ancak, eşleri ve sahibi bulundukları cariyelerine karşı durumları başka; çünkü bunlarla ilişkileri yüzünden kınanmazlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ancak eşleri ve ellerinin sahip olduğu (cariyeleri) hariç. (Bunlarla ilişkilerinden dolayı) kınanmış değillerdir.
  • Ali Fikri Yavuz: Ancak zevcelerine ve sahib oldukları cariyelerine karşı münasebetleri müstesnadır. Çünkü onlar (bu helâl olanlarda) kınanmazlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ancak zevcelerine ve kendilerinin milki olan cariyelerine karşı müstesnâ, çünkü bunlar levm olunmazlar
  • Fizilal-il Kuran: Onlar yalnız eşleri ve cariyeleri dışında mahrem yerlerini herkesten korurlar. Bu iki durumda ayıplanmaları sözkonusu değildir.
  • Hasan Basri Çantay: Şu var ki zevcelerine, yahud sağ ellerinin mâlik olduklarına (kendi cariyelerine) karşı (olan durumları) müstesnadır. Çünkü onlar (bu takdîrde) kınanmışlar değildir.
  • İbni Kesir: Sadece eşleri ve sağ ellerinin malik oldukları müstesnadır. Doğrusu onlar; bunun için de kınanacak değildirler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ancak zevceleri veya sağ ellerinin mâlik olduğu cariyeleri müstesna. Çünkü onlar, (bu halde) kınanılmış değildirler.
  • Tefhim-ul Kuran: Ancak eşleri ya da sağ ellerinin sahip olduklarına karşı (tutumları) hariç; bu konuda onlar, kınanmış değillerdir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com