Müminûn  Suresi 63. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

بَلْ قُلُوبُهُمْ فِى غَمْرَةٍ مِّنْ هَٰذَا وَلَهُمْ أَعْمَٰلٌ مِّن دُونِ ذَٰلِكَ هُمْ لَهَا عَٰمِلُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • fakat
  • بَلْ
  • onların kalbleri
  • ق ل ب
  • قُلُوبُهُمْ
  • içindedir
  • فِي
  • gaflet
  • غ م ر
  • غَمْرَةٍ
  • -ndan
  • مِنْ
  • bu-
  • هَٰذَا
  • onların vardır ki
  • وَلَهُمْ
  • işleri
  • ع م ل
  • أَعْمَالٌ
  • مِنْ
  • başka
  • د و ن
  • دُونِ
  • bundan
  • ذَٰلِكَ
  • onlar
  • هُمْ
  • (hep) o (işler) için
  • لَهَا
  • çalışırlar
  • ع م ل
  • عَامِلُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ancak kâfirlerin kalbleri bu Kur’an’a karşı bir gaflet içindedir. Onların bundan başka yapageldikleri birtakım (kötü) işleri de vardır.
  • Diyanet Vakfı: Hayır, onların (o inkârcıların) kalpleri bu hususta cehâlet içindedir. Ayrıca onların bundan (bu şirk ve inkârcılıklarından) öte birtakım (kötü) işleri vardır ki, onlar bu işleri yapar dururlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Fakat onların kalpleri bu konuda bir dalgınlık içindedir ve onların bundan başka bir takım işleri vardır ki, hep onlar için çalışırlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Hayır, onların kalpleri bu hususta cehalet içindedir. Ayrıca onların bundan öte birtakım kötü işleri vardır ki, onlar bu işleri yapar dururlar.
  • Ali Fikri Yavuz: Fakat kâfirlerin kalbleri bu Kur’an’dan bir gaflet içindedir. Onların, müminlerin amelinden başka bir takım kötü işleri vardır ki, hep onlar için çalışıp dururlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Fakat onların kalbleri bundan bir dalgınlık içindedir, hem onların ondan başka bir takım işleri vardır ki hep onlar için çalışırlar
  • Fizilal-il Kuran: Fakat kâfirlerin kalpleri, mü´minlerin bu davranışlarından tamamen habersizdir. Onların, bunlar dışında, birtakım kötü işleri var ki, sürekli olarak onlarla meşguldürler.
  • Hasan Basri Çantay: Hayır, onların (kâfirlerin) kalbleri bundan (derin bir) cehalet içindedirler. Hem Onların bundan başka bizzat işlemekde oldukları daha nice (kötü) amel (ve hareket) leri de vardır.
  • İbni Kesir: Hayır, onların kalbleri bundan habersizdir. Onların bundan başka da yapageldikleri işler vardır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Fakat kâfirlerin kalpleri bundan derin bir cehalet içindedir ve onlar için bundan başka işler vardır. Onlar o işler için çalışanlardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Hayır, onların kalpleri bundan dolayı bir gaflet içindedir. Üstelik onların, bunun dışında da yapmakta oldukları (birtakım şeyler) vardır; onlar bunun için çalışmaktadırlar.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com