Müminûn  Suresi 99. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَهُمُ ٱلْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ٱرْجِعُونِ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • nihayet
  • حَتَّىٰ
  • zaman
  • إِذَا
  • geldiği
  • ج ي ا
  • جَاءَ
  • onlardan birine
  • ا ح د
  • أَحَدَهُمُ
  • ölüm
  • م و ت
  • الْمَوْتُ
  • der ki
  • ق و ل
  • قَالَ
  • Rabbim
  • ر ب ب
  • رَبِّ
  • beni geri döndür
  • ر ج ع
  • ارْجِعُونِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (99-100) Nihayet onlardan birine ölüm gelince, “Rabbim! Beni dünyaya geri gönderiniz ki, terk ettiğim dünyada salih bir amel yapayım” der. Hayır! Bu, sadece onun söylediği (boş) bir sözden ibarettir. Onların arkasında, tekrar dirilecekleri güne kadar (devam edecek, dönmelerine engel) bir perde (berzah) vardır.
  • Diyanet Vakfı: Nihayet onlardan (müşriklerden) birine ölüm gelip çattığında: «Rabbim! der, beni geri gönder;»
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Nihayet onlardan birine ölüm geldiğinde diyecek ki: «Rabbim, döndür, döndür beni, döndür!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Nihayet onlardan (müşriklerden) birine ölüm gelip çattığında, «Rabbim, der, lütfen beni (dünyaya) geri gönder,»
  • Ali Fikri Yavuz: Nihayet o müşriklerin her birine ölüm geldiği vakit şöyle diyecekler: “-Rabbim, beni dünyaya geri çevir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Nihayet her birine ölüm geldiği vakıt diyecek ki: rabbım! döndür, döndür beni döndür
  • Fizilal-il Kuran: Sonunda onlardan biri ölümün eşiğine geldiğinde der ki; «Ya Rabb´i, beni geri çeviriniz.»
  • Hasan Basri Çantay: Nihayet onlardan her birine ölüm gelib çatınca (tekrar tekrar şöyle) diyecekdir: «Rabbim, beni (dünyâye) geri gönder».
  • İbni Kesir: Onlardan birine ölüm geldiği vakit der ki: Rabbım, beni geri döndür.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Nihâyet onlardan birine ölüm gelince der ki: «Yarabbi! Beni geri gönderin.»
  • Tefhim-ul Kuran: Sonunda, onlardan birine ölüm geldiği zaman, der ki: «Rabbim, beni geri çevirin.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com