Müminûn  Suresi 64. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِم بِٱلْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْـَٔرُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • nihayet
  • حَتَّىٰ
  • zaman
  • إِذَا
  • yakaladığımız
  • ا خ ذ
  • أَخَذْنَا
  • varlıklılarını
  • ت ر ف
  • مُتْرَفِيهِمْ
  • azab ile
  • ع ذ ب
  • بِالْعَذَابِ
  • hemen
  • إِذَا
  • onlar
  • هُمْ
  • feryada başlarlar
  • ج ا ر
  • يَجْأَرُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Nihayet refah ve bolluk içinde olanlarını azapla kıskıvrak yakaladığımız zaman, bakmışsın ki feryat edip duruyorlar.
  • Diyanet Vakfı: En nihayet, refah ve bolluk içinde olanlarını sıkıntıya (veya azaba) uğrattığımızda, bakarsın ki onlar feryadı basarlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Nihayet, refah içinde olanlarını azaba çektiğimiz zaman, hemen feryada başlayacaklardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Nihayet, refah ve bolluk içinde olanlarını sıkıntıya uğrattığımızda, bakarsın ki onlar feryadı basarlar.
  • Ali Fikri Yavuz: Nihayet onların (zevke düşkün) elebaşlarını azab ile yakaladığımız zaman, çığlık kopararak yardım istiyeceklerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Nihayet refahlı olanlarını azâba çekiverdiğimiz zaman hemen feryada başlıyacaklardır
  • Fizilal-il Kuran: Ama onların azılı elebaşlarının yakasına azabımızla yapıştığımızda hemen feryadı basarlar.
  • Hasan Basri Çantay: Nihayet refah içinde olanlarını azâb ile yakaladığımız vakit onlar hemen feryâd ve istimdâd edeceklerdir.
  • İbni Kesir: En sonunda onların refahla şımaranlarını azabla yakaladığımız zaman hemen feryad ederler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Nihâyet Biz onların ileri gelenlerini azap ile yakaladığımız zaman onlar o an bağırıp yalvarmağa başlarlar.
  • Tefhim-ul Kuran: Nihayet, onların refahtan şımaran önde gelenlerini azab ile yakalayıverdiğimiz zaman, onlar hemen feryadı basacaklar.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com