Kehf  Suresi 47. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَيَوْمَ نُسَيِّرُ ٱلْجِبَالَ وَتَرَى ٱلْأَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَٰهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • O gün
  • ي و م
  • وَيَوْمَ
  • yürütürüz
  • س ي ر
  • نُسَيِّرُ
  • dağları
  • ج ب ل
  • الْجِبَالَ
  • ve görürsün
  • ر ا ي
  • وَتَرَى
  • yeri
  • ا ر ض
  • الْأَرْضَ
  • çırılçıplak
  • ب ر ز
  • بَارِزَةً
  • onları toplamışız
  • ح ش ر
  • وَحَشَرْنَاهُمْ
  • ve
  • فَلَمْ
  • bırakmamışızdır
  • غ د ر
  • نُغَادِرْ
  • onlardan
  • مِنْهُمْ
  • hiçbirini
  • ا ح د
  • أَحَدًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Dağları yürüteceğimiz ve senin yeryüzünü çırılçıplak göreceğin günü bir hatırla. Biz onları mahşerde toplarız da içlerinden hiçbirini bırakmayız.
  • Diyanet Vakfı: (Düşün) o günü ki, dağları yerinden götürürüz ve yeryüzünün çırılçıplak olduğunu görürsün. Hiçbirini bırakmaksızın onları (tüm ölüleri) mahşerde toplamış olacağız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Düşün o günü ki, dağları yürüteceğiz; yeryüzünü çırılçıplak göreceksin. Onları mahşer meydanına toplamışızdır, hiçbir kimseyi geride bırakmamışızdır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O kıyamet gününü hatırla ki, dağları yürüteceğiz ve yeryüzünü çırılçıplak göreceksin. Bütün insanları, mahşerde toplayacağız hiçbir kimseyi bırakmayacağız.
  • Ali Fikri Yavuz: O kıyamet gününü hatırla ki, dağları yürüteceğiz ve arzı çırılçıplak göreceksin. İnsanları, hesap yerine toplamışız da onlardan hiç bir kimse bırakmamışız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Düşün o günü ki dağları yürütürüz, Arzı görürsün çırçıplak ve onları hep mahşere toplamışızdır da hiç bir kimse bırakmamışızdır
  • Fizilal-il Kuran: O gün dağları yerlerinden, söküp yürütürüz. Yeryüzünü çırılçıplak ve dümdüz görürsün. Tek bir kişiyi gözardı etmeksizin tüm insanları biraraya toplarız.
  • Hasan Basri Çantay: (Düşün) o gün (ü) ki biz dağları yürüteceğiz ve sen yeri (çırçıplak) bir çöl göreceksin. Onları da mahşerde toplamışızdır da içlerinden hiç birini bırakmamışızdır.
  • İbni Kesir: Bir gün dağları yürütürüz de; sen, yeri dümdüz görürsün. Hiç birini bırakmaksızın toplarız onları.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve yâd et (o günü ki) dağları yürütürüz ve yeri apaçık görürsün. Ve onları haşretmiş oluruz. Artık onlardan bir ferdi bile terketmemişizdir.
  • Tefhim-ul Kuran: Dağları yürüteceğimiz gün, yeri çırılçıplak (dümdüz olmuş) görürsün; onları bir arada toplamışız da, içlerinden hiç birini dışarda bırakmamışızdır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com