Nahl  Suresi 128. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوا۟ وَّٱلَّذِينَ هُم مُّحْسِنُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • çünkü
  • إِنَّ
  • Allah
  • اللَّهَ
  • beraberdir
  • مَعَ
  • kimselerle
  • الَّذِينَ
  • korunan(larla)
  • و ق ي
  • اتَّقَوْا
  • ve kimselerle
  • وَالَّذِينَ
  • onlar
  • هُمْ
  • iyilik eden(lerle)
  • ح س ن
  • مُحْسِنُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz Allah, kendisine karşı gelmekten sakınanlar ve iyilik yapanlarla beraberdir.
  • Diyanet Vakfı: Çünkü Allah, (kötülükten) sakınanlar ve güzel amel edenlerle beraberdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Zira muhakkak ki Allah, takva sahibi olanlar ve hep güzellik yapanlarla beraberdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Şüphesiz Allah, takva sahipleri ile ve iyilikte bulunanlarla beraberdir.
  • Ali Fikri Yavuz: Gerçekten Allah, takva sahipleriyle ve ihsanda bulunan kimselerle beraberdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): zira muhakkak ki Allah iyi korunanlar ve hep güzellik yapanlarla beraberdir
  • Fizilal-il Kuran: Çünkü Allah kesinlikle kötülükten uzak duranlarla ve iyi davranışlarla beraberdir.
  • Hasan Basri Çantay: Çünkü Allah hiç şüphesiz (küfr ve ma´sıyetlerden) sakınanlarla, bir de dâima iyilik edenlerin kendileriyle beraberdir.
  • İbni Kesir: Şüphesiz ki Allah; müttakiler ve ihsan edenlerle beraberdir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki, Allah Teâlâ ittikada bulunanlar ile ve daimi ihsanda bulunanlar ile (rahmet ve inâyeti itibariyle) beraberdir.
  • Tefhim-ul Kuran: Şüphe yok Allah, korkup sakınanlarla ve iyilik edenlerle beraberdir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com