Nahl  Suresi 82. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • eğer yine
  • فَإِنْ
  • yüz çevirirlerse
  • و ل ي
  • تَوَلَّوْا
  • artık
  • فَإِنَّمَا
  • senin üzerine düşen
  • عَلَيْكَ
  • duyurmaktır
  • ب ل غ
  • الْبَلَاغُ
  • açık bir şekilde
  • ب ي ن
  • الْمُبِينُ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ey Muhammed! Eğer yüz çevirirlerse, artık sana düşen açık bir tebliğden ibarettir.
  • Diyanet Vakfı: (Ey Resûlüm!) Yine de yüz çevirirlerse, artık sana düşen ancak açık bir tebliğden ibarettir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Buna karşı eğer yüz çevirirlerse, artık senin üzerine düşen ancak açık tebliğdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Buna rağmen eğer yüz çevirirlerse, ey Muhammed! Artık sana düşen sadece açık bir şekilde tebliğden ibarettir.
  • Ali Fikri Yavuz: Eğer buna karşı yine yüz çevirirlerse (islâmı kabul etmezlerse), ey Rasûlüm, senin üzerine düşen ancak açık bir tebliğdir. (Bu âyet-i kerime kıtal âyetinden önce nâzil olmuştur).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Buna karşı eğer yüz çevirirlerse artık senin üzerine düşen ancak tebliğ-i beliğdir
  • Fizilal-il Kuran: Eğer onlar sana sırt çevirirlerse senin görevin, buyruklarımızı onlara açıkça duyurmaktan ibarettir.
  • Hasan Basri Çantay: Eğer yine yüz çevirirlerse artık senin üzerine düşen ancak apaçık bir tebliğden ibâretdir.
  • İbni Kesir: Eğer yüz çevirirlerse; sana düşen, ancak açıkça tebliğdir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Eğer onlar yine yüz çevirirlerse artık senin üzerine olan, apaçık bir tebliğden ibarettir.
  • Tefhim-ul Kuran: Fakat onlar yüz çevirirlerse, sana düşen yalnızca apaçık bir tebliğdir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com